プロフィール
miremire728
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。miremire728と申します。
現在大学で英語と文学を教えております。
現職の前は、新卒で入社した日本企業にて貿易業務を、転職後は外資系企業でバイリンガルセクレタリーをしておりました。
「進捗」は英語で上記のように表現できます。 例文 Please report on the progress of the project. プロジェクトの進捗状況を報告してください。 I need a status on this matter. この件の進捗状況の報告が必要です。 ビジネスでよく使われる「進捗」を表す関連英語表現として、progress update, project status, development status, current progressなどがあります。 例文 Please provide a progress update on the current project by Friday. 現在のプロジェクトの進捗状況を金曜日までに報告してください。 お役に立てたら幸いです!
「身一つで」を英語で表現すると with nothing が挙げれらます。 例文 She ran away from home with nothing but the clothes on her back. 彼女は着の身着のままで家を飛び出した。 with nothing に but the clothes on one's backを続けることで、「着ているもの以外何も持たずに」という意味の英語になり、日本語の「身一つで」のニュアンスをよく表現できます。 その他の類似表現として、empty-handedがあります。 例文 She ran away empty-handed in the middle of the night. 彼女は夜中に何も持たずに逃げ出した。 お役に立てたら幸いです!
「針でつついたような」は上記のように表現します。 例文 I felt a pain like a pin prick in my finger. 指に針でつついたような痛みを感じた。 また、医療現場でよく使われる関連表現としては、以下のようなものがあります。 pricking sensation sharp, needle-like pain 例文 The patient described a pricking sensation in their leg. 患者は脚に針でつついたような感覚があると訴えた。 There was a sharp, needle-like pain in my shoulder. 肩に針でつついたような鋭い痛みがあった。 参考になれば幸いです!
「身分違いの恋」は上記のように表現します。 例文 Despite their different backgrounds, they pursued their cross-class romance. 異なる身分にもかかわらず、彼らはその恋を追い求めた。 It was a classic tale of love across social classes. それは典型的な身分違いの恋物語だった。 関連表現として、star-crossed love があります。この表現の意味は「運命に阻まれた恋」です。 この表現は、ウィリアム・シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』から広く知られるようになりました。 star-crossed は「星々に邪魔される」という意味で、占星術に由来し、運命(星)が二人の恋を阻むという意味を含んでいます。 お役に立てたら幸いです!!
英語で「身に余る光栄」は、上記のように表現します。 例文 It is a great honor to receive this award. この賞をいただき、身に余る光栄です。 I am deeply honored to be invited to speak at this prestigious event. このような権威あるイベントでスピーチをさせていただき、身に余る光栄です。 It is more than I deserve, and I am truly humbled by your kindness. それは身に余る光栄であり、皆様のご厚意に心より恐縮しております。 「身に余る光栄」は謙遜の意味も含んでいるため、3つ目の例文のように単に "honored" だけでなく、"humbled"(恐縮した)という言葉を組み合わせることで、より日本語のニュアンスに近い表現になります。 お役に立てたら幸いです!