プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして。miremire728と申します。

現在大学で英語と文学を教えております。
現職の前は、新卒で入社した日本企業にて貿易業務を、転職後は外資系企業でバイリンガルセクレタリーをしておりました。

0 80
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あざとい」は、日本語特有のニュアンスを持つ言葉ですが、「計算高い/意図的な可愛らしさ」を表現する場合、上記のように表現することができます。 例文 She is being deliberately cute. あの人はあざといね。 She's being deliberately cute to get what she wants. 彼女は自分の欲しいものを手に入れるためにわざとかわいく振る舞っている。 She's always playing cute to get attention. 彼女はいつも注目を集めるためにわざとかわいく振る舞う。 また、「ずる賢さを強調する場合」には、cunning や calculating などと表現できます。 例文 She is cunning with her innocent act around guys. 彼女は男性の周りでする無邪気な演技が狡猾だ。 She is a calculating person who knows exactly how to appear helpless. 彼女は周りに上手く弱み見せる計算高い人だ。 お役に立てたら幸いです!

続きを読む

0 95
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Wi-Fiのパスワードは何ですか?」は上記のように表現します。 1. What's the Wi-Fi password? 最も一般的で簡単な表現です。 例文(友人の家で) Hey, what's your Wi-Fi password? ねえ、Wi-Fiのパスワード何? 2. Could you tell me the Wi-Fi password? より丁寧な表現になります。 例文(ホテルやカフェで) Excuse me, could I have the Wi-Fi password, please. すみません、Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか? お役に立てたら幸いです!

続きを読む

0 71
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「3日坊主」は日本語特有の表現なので、完全に同じニュアンスの英語表現は存在しませんが、状況に応じて上記の表現を使い分けるのが良いでしょう。 1. short-lived enthusiasm short-lived:長続きしない enthusiasm:熱意、やる気 例文 His enthusiasm is always short-lived. 彼の熱意はいつもすぐに冷める=転じて、彼はいつも3日坊主である。 2. flash in the pan 一時的な成功や熱意を表す慣用句です。 この慣用句は、火打ち石銃が火皿 (pan) の中で発火する (flash) が空発に終わる様子が語源になっています。 例文 He's such a flash in the pan - he starts new hobbies but never sticks to them. 彼は典型的な3日坊主だ - 新しい趣味を始めてもすぐに続かない。 お役に立てたら幸いです!

続きを読む

0 84
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「~っぽいよね」は上記のように表現します。 seem like も be like も主語の後ろに来る動詞の役割を果たします。 例文: My son seems like an artist. My son is like an artist. (両例文とも)私の息子は芸術家っぽい。 my son = he なので seem も be もそれぞれ三単現 (seems と is)で受けます。 ご質問にある、夫に「息子の性格は芸術家っぽいよね」と伝えたい場合には、上の例文を応用し、以下のように言うことができます。 Our son has an artistic personality, don't you think? Our son seems quite artistic, don't you think? Our son is pretty artistic, isn't he? (3例文とも)息子の性格は芸術家っぽいよね。 これら3つの例文は、don't you think? や isn't he? を付けることで、日本語の「よね」のニュアンスを上手に表現できます。 お役に立てたら幸いです!

続きを読む

0 137
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〇〇気質」の「気質」は上記のように表現します。 ご質問にある「あの人はお姉さん気質だね」は以下のように表すことが可能です。 1. She has a sisterly personality. あの人はお姉さん気質だね。 2. She has a nurturing nature. あの人はお姉さん気質だね。 例文1・2共に sisterly personality や nurturing nature を「所有している」というニュアンスから、動詞は have (has) を使います。 (さらに 場面や文脈に応じて) 3. She's like a big sister to everyone. あの人はお姉さん気質だね。 big sister とは、年上の姉(実の姉)を意味しますが、比喩的に、面倒見の良い女性、世話焼きな女性、保護者のような立場の女性のことも指します。 お役に立てたら幸いです!

続きを読む