プロフィール
Meg
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :166
質問数 :0
英語系資格
英検準1級
海外渡航歴
アイルランド留学
自己紹介
英検準1級保持。現在、来年1月の英検1級に向けて猛勉強中です。
学生時代アイルランドへの留学経験あり。
1. finely chopped ○○ 「みじん切り」です。○○に実際に切る物を入れます。 finely 「立派に、詳細に」という意味があり、料理本でよくでてきます。 chopped 「切られた」という意味です。 We need one finely chopped onion to make hamburger steak. ハンバーグを作るのに1個分の玉ねぎのみじん切りが必要です。 we 「私たちが」need「必要とする」 ということで、一緒に作っている相手に気軽に提案する言いかたになります。 hamburger steak「ハンバーグ」を意味します。 「みじん切りにする」という動詞で表す場合は、 chop ○○ finely となります。 Could you please chop the onion finely? 玉ねぎをみじん切りにしてくださる? could you please~は「~してくださいますか」という丁寧な依頼です。 2. minced ○○ 「みじん切り」です。○○に実際に切る物を入れます。一言で小さく切った様子を表すことができます。 minced garlic 「ニンニクのみじん切り」 mince の過去分詞形 minced を使い、「みじん切りにされた」という形容詞になります。 mince は動詞として使えます。 Can you mince the one onion, please? 玉ねぎを1つみじん切りにしてくれる? ※同じようにminced を使い、 minced meat「ひき肉」と表現します。 ここまでお読みいただき有難うございました。
「千切り」の専用の英語はないので、3つ表現をお伝えします。 1. thinly sliced ○○ 「千切りの○○」という意味です。 今回は cabbage を入れます。 thinly 「細く」 sliced「切られた」 という意味です。 I would like some thinly sliced cabbage as well. キャベツの千切りもいただきたいです。 I would like ○○ 「~をいただきたい」という丁寧な表現になります。 some「いくつかの」をつけると、よりやわらかなニュアンスがでます。 as well「~も」という意味です。 too「~も」でも同じ意味になりますが、as well の方が少し丁寧なニュアンスがでます。 2. sliced into thin matchsticks 「細い棒状に切った」ということで「千切り」を表します。 thin matchsticks 「細い棒状に」という意味です。 細い棒状にスライスする、ということで、よりしっかりと形状が伝わります。 料理の記事の中で見た表現ですが、 thin, uniform matchsticks 「細く均一な棒状」 というさらに細かい表現をしていました。 Could I have some cabbage sliced into thin matchsticks, please? キャベツの千切りをいただけますか? could I ~は「(自分が)~することはできますか?」という丁寧な依頼です。 この場合は、have が、「もつ」というもともとの意味から、「もらう」という意味に変化しています。 3. shredded ○○ 「千切りの○○」 shred 名詞「切れ端」動詞「切り刻む、千切りにする」という意味です。 この場合、shredded「千切りにされた」とう過去分詞形にします。 Could you please give me some shredded cabbage as well? 千切りキャベツもいただけますか? could you please ~「(あなたが)~することはできますか?」という意味です。 give「あたえる」なので、「(あなたが)私にくれますか?」つまり「いただけますか?」という丁寧な表現になります。
1. cram 「つめこむ」という意味です。 塾のことを cram school といいますが、「試験前に必要な勉強をギュッと詰め込む学校」というイメージになります。 cram for として、「何かのために一夜漬けをする」という意味になります。 例えば cram for the term test 「定期テストのために一夜漬けをする」となります。 It's not a good idea to cram all your summer homework on the last day. 最後の日に夏休みの宿題を一夜漬けでつめこむのはよくないよ。 It's not a good idea~「~は良くない」と注意しています。 2. pull an all-nighter all-nighter「徹夜」という意味です。 pull は、「引っ張る」という意味ですが、「行う、実行する」という意味もあります。 あわせて、「徹夜をする」という意味になりますね! ※pull strings「裏で手を回す」という表現もあります。 He pulled an all-nighter to finish his report. 彼はレポートを終わらせるために徹夜をしました。 3. last-minute rush 「最後のつめこみ」つまり「一夜漬け」をあらわせる言葉です。 last-minute は「最後の」+「分」が組み合わさって、「最後、ギリギリ」を表しています。 rush は「突進、大慌て」という意味です。 夜通しやった、というところまでは表現していませんが、ギリギリになって慌ててやっている様子がよく表現できます。 A last-minute rush to finish your summer homework is not a good idea. 夏休みの宿題を最後につめこむのはよくないよ。 a last -minute rush to finish your summer homework までが長い主語ですね。 ここまでお読みいただき有難うございました。
1. to thicken the sauce thicken 「とろみをつける」という意味の動詞です。すぐ後ろにとろみをつけたいものを持ってきます。 レシピ本の中にとてもよくでてくる言葉です。片栗粉だけでなくどんなとろみにも使える言葉です。 It’s delicious when you thicken the sauce with potato starch. 片栗粉でとろみをつけたらおいしいよ。 potato starch 「片栗粉」です。 It’s delicious 「おいしい」ということを先に言って、その条件をあとから伝える形です。 when 以下では、「片栗粉でとろみをつけると」という意味になります。whenは「~の時」という意味ですが、この場合、とろみをつけたらおいしい、という普遍的な情報をストレートに伝えることができます。 2. make the sauce thick 「とろみをつける」という意味になります。 make は使役動詞です。ソースをとろりとさせる、という意味になります。 thick は「濃い、とろりとした」という形容詞になります。 How about making the sauce thick with potato starch for fried noodle? It's delicious! 片栗粉で焼きそばにとろみをつけたら?おいしいよ! how about ~「~はどう?」というカジュアルな提案です。 fried noodle 「やきそば」もしくは、yakisoba でも通じることもあります。 日本料理はとても人気なので若い人ほど日本名のままで伝わるようです。 ここまでお読みいただき有難うございました。
1. tarnish 動詞で「黒ずむ」名詞で「黒ずみ」をあらわします。 貴金属などが黒ずむときに使う最も一般的な言い方です。 I’m afraid that my necklace might tarnish because I’ve been sweating. 汗をかいているからネックレスが黒ずんじゃうかもしれない。 I’m afraid that~「~のことが心配」という意味です。 might「~かもしれない」を表現しますが、may よりも、確実性が低いときに使います。 sweat 「汗をかく」という動詞です。 ※accessory 「アクセサリー」というと、一般的にネックレスなどの宝飾品の他にもベルトや帽子、バッグなども入ります。宝飾品一般のことをさします。この場合は、ネックレスとしました。 2. discoloration 「変色、黒ずみ」を表すことができます。 dis という否定の接頭辞がつき、coloration「色彩、着色」という言葉を否定しています。 金属の黒ずみをズバリと表してはいませんが、「貴金属の変色」をしっかりと伝えています。 I’m worried about discoloration of my watch because I sweated so much. 汗をかいたから、時計の変色が心配です。 I’m worried about 「~のことが心配だ」 ※肌や毛穴の黒ずみをさす場合を補足としてお伝えします。 darkening 「黒ずみ」です。 I’m worried about pore darkening. 毛穴の黒ずみが気になる。 ここまでお読みいただき有難うございました。