Masa

Masaさん

2024/09/26 00:00

背中を押す を英語で教えて!

友人に応援してもらった時に「背中を押された」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
megu.hanasaki

megu.hanasakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 07:06

回答

・give ○○some encouraging words
・give ○○ a push

1. give ○○ some encouraging words
「○○に勇気づける言葉を与える」つまり「背中を押す」という意味になります。
これは特に言葉で励ます様子が伝わります。

give ○○「○○に与える」という意味になります。
encourage「勇気づける」という意味です。単純にこれだけでも、「背中を押す」という意味になります。
some「いくつかの」という意味。ここでは「何か」という感じで、特定していない何か励ましの言葉として口語らしくしています。
もしもう特定の言葉をもらっているのであれば、such「このような」という語に置き換えます。

I need to give him some encouraging words since he's in two minds about his project.
彼がその計画について迷っているから私が背中を押す必要があるな
since「~だから、~ので」
in two minds about 「~について迷っている。」

She gave me such encouraging words.
彼女が私の背中を押す言葉をくれた。

※語順を変えることも可能です。
give some encouraging words to ○○

2. give ○○ a push
「励ます」「背中を押す」という意味です。
push 「押す」という意味です。ストレートに励ましていることが伝わります。

She gave me a push with her smile to apply for the challenging job.
彼女の笑顔が背中を押してくれて難しい仕事に挑戦できた。
with her smile「笑顔で」
apply for「~に申し込む」
言葉以外のもので背中を押す、と言った時にもピッタリですね!

ここまでお読みいただき有難うございました。

役に立った
PV0
シェア
ポスト