Umeki

Umekiさん

2024/08/28 00:00

背中を押す を英語で教えて!

相談に乗ってもらった時に使う「背中を押してもらう」は英語でなんというのですか?

0 6
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 01:17

回答

・push in the right direction
・get a nudge

「背中を押す」は、上記のように表現することができます。

1. 「背中を押す」を直訳すると「push one’s back」ですが、今回は誰かから正しい方向に進むように後押しされたり、背中を押してもらったことを表したいので、「正しい方向」という意味の「in the right direction」を使います。

I was hesitant, but her advice gave me a push in the right direction.
ためらっていたけれど、彼女のアドバイスで背中を押してもらった。

hesitant: ためらう

2. 「nudge」は「軽く押す」という意味で、優しい励ましやきっかけをもらったときに使います。

Thanks to his encouragement, I got the nudge I needed to start the project.
彼の励ましのおかげで、プロジェクトを始めるための背中を押してもらった。

encouragement: 励まし、応援

役に立った
PV6
シェア
ポスト