プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

カナダでワーキングホリデー

自己紹介

英検準1級を取得しており、現在はカナダでワーキングホリデーをしています。

毎日英語に触れて、語彙を増やす努力をしています。
中学、高等学校の英語の教員免許を取得し、アルバイトで英会話講師を5年していました。

0 0
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Could you give me your opinion about this suggestion? この提案についての意見をいただくことはできますか? このように疑問形を使って表すことが出来ます。 Could you を使うことによってより丁寧な言い方で表すことが出来ます。 suggestion で、「提案」となります。 2. Please, let us know your opinion about our suggestion. 私たちの提案について、意見をお聞かせください。 最初の言い方とは違い、疑問形ではない言い方をすることもできます。 let us know で「教えてください、知らせてください」などと表すことが出来ます。

続きを読む

0 1
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Living abroad for five years has made me stronger. 5年の海外生活が私を強くした。 [strong]は一般的な、強いという意味の単語です。感情的、身体的、すべてにおいて、強くなったと言いたいときに適した言い方でしょう。 My experiences overseas for five years have empowered me. 海外での5年間の経験が私を強くした。 この場合は、自分のいろんな面での成長が出来た、と言いたい場合に使えます。 Living abroad for five years has strengthened me. 5年間海外に住んだことが私を強くした。 この場合は、もともとあったものが強化された様子を表しています。適応能力が上がったことや、異文化理解が深まることなど、海外でいろんな経験でいろんなものが強化された様子を表したいときに使えます。

続きを読む

0 0
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel like your love is a bit too much. あなたの愛情はちょっと重すぎるかもね。 [I feel like]はよく使う表現で、~と感じるという意味です。[too much]で多すぎるという意味なので、わたしはあなたの愛情はちょっと多すぎると思うよ、と言う意味になり、愛が重すぎるという時に使えます。 Your affection feels a bit overwhelming. あなたの愛情は重たいね。 [affection]は愛情、[overwhelming]は圧倒的なと言う意味なので、あなたの愛は圧倒的に多い、すなち重たいということになります。 You can be a bit intense sometimes. あなたはたまに愛が重すぎるね。 [intense]は強いという意味なので、愛が強い、重いという意味になります。たまに重たくなるようね、みたいな言い方です。

続きを読む

0 0
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「慰める」という英語は comfort と console の二つがあります。 comfort は、「慰めて安心させる」という意味合いです。沈んでる人や悲しんでいる人など、感情に寄り添って慰めることを言います。 console は、「慰めて励ます」という意味合いです。辛そうな思いをしている人を元気づけることを言います。 Comforting is also part of teacher's job. 慰めるのも先生の仕事の一部ですよ。 It is teacher's job to console students. 生徒たちを慰めるのは先生の仕事ですよ。 また、慰めて励ますときには、 cheer up を使うこともできます。 cheer up には、「応援して励ます」の意味合いもありますので、時に応じて使い分けてみましょう。

続きを読む

0 0
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I mean no offense. 悪い意味はないよ。 offense はカタカナ英語でもある「オフェンス、攻撃的な」という意味です。「攻撃的な意味はないよ」という意味なので、「悪い意味はないよ」と言いたいときに使えます。 2. I hope you don't take this the wrong way, 悪い意味でとらえないでほしいんだけど、 これは、何か言う前に「誤解しないでね」という前置きを伝えるときにいいます。この一言を入れることで、悪意がないことが伝わります。 3. I don't mean in a bad way. 悪い意味はないよ。 これはそのまま、「悪い意味でいってないよ」と伝えたいときに使います。言葉だけでなく、行動などにも使えます。「私の行動は、悪い意味でやろうとしたわけじゃないよ」と伝えたいときです。

続きを読む