kyouhei

kyouheiさん

2024/10/29 00:00

愛情が重い を英語で教えて!

恋バナをする時に「愛情が重い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 12
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 06:02

回答

・I feel like your love is a bit too much
・Your affection feels a bit overwhelming
・You can be a bit intense sometimes

I feel like your love is a bit too much.
あなたの愛情はちょっと重すぎるかもね。

[I feel like]はよく使う表現で、~と感じるという意味です。[too much]で多すぎるという意味なので、わたしはあなたの愛情はちょっと多すぎると思うよ、と言う意味になり、愛が重すぎるという時に使えます。

Your affection feels a bit overwhelming.
あなたの愛情は重たいね。

[affection]は愛情、[overwhelming]は圧倒的なと言う意味なので、あなたの愛は圧倒的に多い、すなち重たいということになります。

You can be a bit intense sometimes.
あなたはたまに愛が重すぎるね。

[intense]は強いという意味なので、愛が強い、重いという意味になります。たまに重たくなるようね、みたいな言い方です。

役に立った
PV12
シェア
ポスト