kyouheiさん
2024/10/29 00:00
愛情が重い を英語で教えて!
恋バナをする時に「愛情が重い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I feel like your love is a bit too much
・Your affection feels a bit overwhelming
・You can be a bit intense sometimes
I feel like your love is a bit too much.
あなたの愛情はちょっと重すぎるかもね。
[I feel like]はよく使う表現で、~と感じるという意味です。[too much]で多すぎるという意味なので、わたしはあなたの愛情はちょっと多すぎると思うよ、と言う意味になり、愛が重すぎるという時に使えます。
Your affection feels a bit overwhelming.
あなたの愛情は重たいね。
[affection]は愛情、[overwhelming]は圧倒的なと言う意味なので、あなたの愛は圧倒的に多い、すなち重たいということになります。
You can be a bit intense sometimes.
あなたはたまに愛が重すぎるね。
[intense]は強いという意味なので、愛が強い、重いという意味になります。たまに重たくなるようね、みたいな言い方です。