プロフィール
yuri_Ko93
役に立った数 :0
回答数 :120
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Please don’t talk to me. 「don’t=~しないで」という否定の形であり、「talk to me=私に話しかける」という意味のため、話しかけないでということができます。 例文 Please don’t talk to me; I’m trying to think. 私に話しかけないでください。考えようとしているのです。 2. I need some quiet time. 「quiet time=静かな時間」は考え事などをする、自分のための静かな時間を表すときに使える表現です。 例文 I need some quiet time to think. 考えるために静かな時間が必要です。 3. I’m thinking, so please leave me alone. 「leave me alone=私を一人にしておいて」という意味で、放っておいて欲しいときに使える表現です。 例文 I’m thinking, so please leave me alone for a while. 考え中なので、しばらく私を一人にしておいてください。
1. I feel nauseous. nauseous:「吐き気を催す」という意味です。 例文 I feel nauseous, so I want to go home. 吐き気がするので帰りたいです。 2. I feel sick. sick:「気分が悪い」という意味で、一般的に使われます。 例文 I feel sick, so I need to go home. 気分が悪いので帰る必要があります。 I think I’m going to be sick. I'm going to be sickで「吐きそう、これから気持ち悪くなってくる」という意味です。 例文 I think I’m going to be sick, so I want to go home. 吐きそうなので帰りたいです。
1. It’s hard work. 「骨が折れる」を簡単に表現するのに使えるフレーズです。「hard=難しい、困難な」「work=仕事、作業」という意味です。 例文 Convincing him is hard work. 彼を説き伏せるのは骨が折れる。 2. It’s an uphill battle. 「困難な戦い」という意味で、なかなかうまくいかない状況を表します。「uphill=登り坂の」という意味で、物事が順調に進まない様子を表しています。「battle=戦い。闘争」という意味です。 例文 Getting him to agree is an uphill battle. 彼に賛成してもらうのは骨が折れる。 3. It takes a lot of effort. 「多くの努力が必要」という意味で、労力がかかることを示します。「effort=努力、手間」を表す単語です。 例文 Persuading her takes a lot of effort. 彼女を説得するのは骨が折れる。
1. Craftsmanship spirit Craftsmanshipは「職人の技術」や「技能」を指し、手作業や熟練の技を表します。Spiritは「精神」や「気質」という意味で、その人の考え方や心の姿勢を指します。Craftsmanship spiritはて仕事に対する深い情熱やこだわりを表すことができる表現です。 例文: He has a true craftsmanship spirit when making coffee. 彼はコーヒーを淹れるときに本物の職人気質を持っている。 2. Artisan mindset Artisanは「職人」や「手工業者」を意味し、伝統技術や手作りにこだわる人を指します。Mindsetは「心構え」や「考え方」を意味し、どのように物事を捉えているかの姿勢を表します。 例文 The barista’s artisan mindset shines through in every cup of coffee he makes. そのバリスタの職人気質が、作るすべてのコーヒーに表れている。 3. Dedication to the craft Dedicationは「献身」や「打ち込み」を意味し、何かに深い情熱を持って取り組むことを表します。Craftは「手工芸」や「技術」を意味し、特に熟練を必要とする仕事や芸術を指します。 例文 Her dedication to the craft is evident in how she prepares each cup of coffee. 彼女の職人気質は、コーヒーを淹れる様子に現れている。
1. open up 「open up」は「心を開く」という意味で、自分の本音や感じていることを正直に伝えるときに使います。簡単でカジュアルな表現です。 例文 It's time to open up about how I really feel. 本当の気持ちを腹を割って話す時がきたよ。 2. be honest 「be honest」は「正直になる」という意味で、シンプルですが相手に隠し事をせず率直に話すときに使います。 例文 Let's be honest with each other. お互い腹を割って話そう。 3. lay it all out 「lay it all out」は「すべてをさらけ出す」という意味で、隠し事なく全て話すニュアンスがあります。少しカジュアルな表現です。 例文 I decided to lay it all out and tell him everything. 腹を割って全てを彼に話すことにしました。