プロフィール
yuri_Ko93
役に立った数 :0
回答数 :120
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. to feel physically exhausted 「physically exhausted」は「肉体的に疲れ果てた」という意味です。「physically」は「肉体的に」、「exhausted」は「疲れ果てた」を表し、肉体的な限界を感じている状態を伝えられます。 例文 Working overtime every day at a black company makes me feel physically exhausted. ブラック企業で毎日残業漬けの生活を送っていると、肉体的に追い込まれた気分になる。 2. to be pushed to physical exhaustion 「pushed to physical exhaustion」は「肉体的な疲労の限界まで追い込まれる」という意味で、過剰な労働で体が限界に達していることを表現します。「exhaustion」は「極度の疲労」を意味します。 例文 He's been pushed to physical exhaustion by his heavy workload. 彼は重い仕事のせいで肉体的に限界まで追い込まれている。 3. to be worn out 「worn out」は「疲れ切った、へとへとになった」という意味で、肉体的に追い込まれた状態を日常的に表現する際に使えます。 例文 She's completely worn out from working late every night. 彼女は毎晩の残業で完全に疲れ切っている。
1. to feel mentally drained 「mentally drained」は「精神的に疲れ果てた」や「精神的に追い込まれた」という意味です。「mentally」は「精神的に」、「drained」は「使い果たされた」という意味で、過度なストレスやプレッシャーで心が疲れている状態を表現できます。 例文 Working overtime every day at a black company makes me feel mentally drained. ブラック企業で毎日残業漬けの生活を送っていると、精神的に追い込まれた気分になる。 2. to be under mental strain 「under mental strain」は「精神的な圧力下にいる」という意味で、ストレスやプレッシャーで追い詰められているときに使えます。「strain」は「圧力」や「負担」を意味し、精神的に余裕がなくなっている状況を表します。 例文 He's under constant mental strain due to excessive work hours. 彼は過度な勤務時間のせいで常に精神的に追い込まれている。 3. to be pushed to the limit 「pushed to the limit」は「限界まで追い詰められる」という意味で、仕事や生活のストレスによって心身共に限界に達している状況を表現します。「limit」は「限界」で、何かが限度に達していることを指します。 例文 She's been pushed to the limit by the endless work demands. 彼女は終わりのない仕事の要求で限界まで追い込まれている。
1. to cut down on wasteful spending 「無駄遣いを減らす」という意味で、cut down on は「減らす」、wasteful spending は「無駄な支出」を指します。何かを節約したいときによく使うフレーズです。 例文 He is trying to cut down on wasteful spending to save more money. 彼はもっと貯金するために無駄遣いを減らそうとしている。 2. to reduce unnecessary expenses 「不要な出費を減らす」という意味です。reduce は「減らす」、unnecessary expenses は「不要な支出」という意味です。倹約に取り組む際によく使われる表現です。 例文 She plans to reduce unnecessary expenses by tracking her spending. 彼女は出費を記録することで無駄遣いを減らすつもりです。 3. to limit spending 「支出を制限する」という意味で、limit は「制限する」、spending は「支出」です。無駄を抑える意味合いも含まれていて、シンプルに表現できます。 例文 He's decided to limit his spending to save for a vacation. 彼は旅行のために無駄遣いを減らすことにした。
1. to stir up fear 「恐怖や不安をかき立てる」という意味で、何かをわざと恐ろしいと感じさせる場合に使います。特に、故意に相手に不安や恐れを抱かせたい場合に適しています。 stir up:〜を引き起こす fear:恐れ、恐怖 例文 Some people enjoy stirring up fear in others. 他人に不安を煽るのを楽しむ人もいる。 2. to incite anxiety 「不安を引き起こす・かき立てる」という意味で、この表現は、少しフォーマルですが、意図的に他人の不安を増幅させるニュアンスが含まれています。 incite:引き起こす、煽る 例文 He tries to incite anxiety by spreading false information. 彼は偽の情報を流して不安を煽ろうとする。 3. to play on fears 他人の恐れを利用するというニュアンスがあり、相手の弱みや不安を巧みに利用する時に使います。 play on:〜を利用する 例文 She plays on people's fears to manipulate them. 彼女は人の不安を利用して操作しようとする。
1. I’ll keep it in mind もらった情報やアドバイスを覚えておく、参考にするという意味です。感謝を込めて、これを今後役立てるという意味が伝わります。 mind:心、気持ち 例文 Thank you for the advice. I’ll keep it in mind. アドバイスをありがとう。参考にしますね。 2. I’ll take it into consideration もらった情報を検討する、考慮するという意味です。少しフォーマルな表現で、もらったアドバイスや提案を重要視する際に使えます。 consideration:よく考えること、考慮、意見 例文 I appreciate your feedback. I’ll take it into consideration. フィードバックありがとうございます。参考にさせていただきます。 3. I’ll use it as a reference 特に具体的な情報やデータなどを今後利用することを表現します。 reference:参照(具体的な資料や知識を利用するときに適した言葉) 例文 This data is very helpful. I’ll use it as a reference. このデータはとても役に立ちます。参考にしますね。