プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願い致します。

0 1
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ご迷惑をおかけしました」は英語で次のように表現できます。 I am sorry for the inconvenience. ご迷惑をおかけして申し訳ない。 I apologize for the inconvenience. ご迷惑をおかけして申し訳ない。 I apologize for the trouble we've caused you. ご迷惑をおかけして申し訳ない。 I sincerely apologize for all the inconvenience caused. ご迷惑をおかけしたことを心よりお詫び申し上げます。 「迷惑をかける」は trouble や inconvenience などで表現することができます。 また、カジュアルな表現として Sorry for bother も表現することができます。 I do apologize for any inconvenience caused. ご迷惑をお掛けし、大変申し訳ございません。

続きを読む

0 0
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「おうち時間」は上記のように表現します。 stay homeは案外と使いやすい用語です。 コロナ禍が流行りだした頃からはstay home(おうち時間)が 増えてきたのではないでしょうか。 外出を控えて、なるべく家の中で在宅ワークとかしていたりしています。 Taking care of your mind as well as your body is really important while staying at home because of coronavirus. コロナウイルスのため、おうち時間を過ごす間は、心を体と同じように大事にすることがとても大切です。 Staying at home may be difficult, but you are helping to protect yourself and others by doing it. 家にいることはもしかして難しいことかもしれません。しかし、このことによって、あなた自身そして周りの人を助けることになるのです。 stay home has increased! おうち時間が増えました。

続きを読む

0 1
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「物損事故」は上記のように表現します。 Property:財産 damage:損失、ダメージ accident:事故 それを合わせると、Property damage accident(物損事故)という表現になります。 例 There was a property damage accident near my house. 私の家の近くで物損事故がありました。 I've been in a property damage accident, and I need you to take care of the procedures. 物損事故に遭ったので手続きををお願いします

続きを読む

0 4
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「返品」は上記のように表現します。 物品を元の場所や状態に戻す一般的な表現 です。 返すに関する英語 repay(返済):金銭を返済する際に用います。 give back(持ち主・送り主に返す):物品を戻す、または感謝や恩返しの意を込めて使います。 refund(返金):商品やサービスに対して支払った金額を返す際に使用します。 ちなみに、in return for 〜は〜のお返しとしてと言う意味になります。 I would like to return this item この商品を返品したい I tried it on and it was too small and I want to return it. 着てみたら小さかったので交換したいです

続きを読む

0 0
hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

the last meeting of the year は「納会」という意味を表します。 日本では年末や年度末に行われる1年間の締めくくりとして開催される「催し物」とすることが多いです。 要するに、「忘年会」です。 the year-end corporate luncheon は「昼食会」のようなもので、昼に行われる「忘年会」となります。 Please work hard until the last meeting of the year finishes 納会が終わるまではしっかり働きなさい。 The year-end corporate luncheon is held every year. 毎年昼食会が行われる。

続きを読む