プロフィール
hogepago
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :52
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願い致します。
It was only a joke, but it has come true.は日本語にすると、瓢箪から駒 ということわざになります。 その意味は「冗談が本当になった」という意味になるので、瓢箪から駒 のことわざに当てはまるのかなと思います。 次は Something unexpected [impossible] has happened. 瓢箪から駒という意味になります。 その意味は、「思い掛けないことが起こった」という意味を表します。 わかりやすくまとめてみると、 It was only a joke, but it has come true.:冗談が本当になった Something unexpected [impossible] has happened. 思い掛けないことが起こった
My legs feel heavyは足が重いという意味です。 勿論、足がだるいというのも表現することができます。 あとは、My legs feel listlessというのも使えます。 listlessは「だるい」という意味で使います。 「だるい」という意味はto feel heavy や to feel listless が使えます。 My legs always feel so heavy. I have to give them a rub before I go to bed, otherwise I can't sleep. いつも足が重いから、寝る前にマッサージをしないと眠れない。 I'm so tired and my legs feel heavy. I want to rest. すごく疲れていて足が重い。休みたい。 My legs felt heavy and I lost motivation to work. 足が重いので、仕事のやる気無くなった
執務室は基本的にはofficeとも言うけれども、米国大統領とかも関係があるので、the Oval Officeのほうがしっくり来るのではないかと思います。 the Oval Office.の「Oval」は楕円形という意味なので、つまり、直訳すると「楕円形の執務室」になります。 何故、楕円形なのかというと、米国大統領にいるホワイトハウスにある執務室が楕円形の形をしているからです。 The president personally escorted me to the Oval Office. 大統領が自ら執務室に案内してくれた Right here in the oval office. ここ、執務室です
gaspという英語は驚きやショックを受けたときに、思わず息を吸い込む行為を表します。 She gasped in surprise when she saw the unexpected guest. 彼女は予期せぬ客を見て驚きで息を呑んだ。 He gasped for air after running the marathon. 彼はマラソンを走り終えた後、息を呑んで空気を求めた。 I'm gasping for breath. 息を呑んでいます。 catch one's breathという「息を呑む」という英語は、息を整える、一息つくという意味を表します。 After climbing the steep hill, I had to stop to catch my breath. 急な丘を登った後、息を整えるために立ち止まった。 He caught his breath after escaping from the burning building. 彼は燃えている建物から脱出した後、息を整えた。
Rice with barleyはそのものRice(米)+with(+)+barley(麦)です。 それでもややこしかったら、Barley riceという表現はありだと思います。 Barleyとrice合わせれば、 そのままBarley riceになることもあります。 I'm going to start eating rice with barley from today, it has a good nutritional balance. 今日から栄養バランスの良い麦ごはんにするね。 Today's a nutritious barley rice meal. 今日は栄養たっぷりの麦ごはんだよ。