プロフィール
Shimmer_
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞよろしくお願いいたします。
1. Deepen one's knowledge [知識を深める] Deepen:深める one's:自分の knowledge:知識 特定の分野での理解を深めることを表す一般的な表現です。 I want to deepen my knowledge of environmental science. 環境科学の知識を深めたいと思います。 2. Broaden one's understanding 自分の理解を広げる Broaden:広げる one's:自分の understanding:理解 知識の範囲を広げることを強調する表現です。 Reading various books helps to broaden one's understanding of the world. 様々な本を読むことは、世界に対する理解を広げるのに役立ちます。 ※ 知識を深める という概念は、英語でも様々な表現で表すことができます。 例えば、 Enhance one's knowledge (知識を高める)や Gain a deeper insight into (~についてより深い洞察を得る) といった表現も使われます。 また、学術的な文脈では Conduct in-depth research (詳細な研究を行う)や Delve deeper into a subject (主題により深く踏み込む) といった表現も適切です。
1. Food allergy [食品アレルギー] Food:食べ物 allergy:アレルギー 最も一般的で直接的な表現です。 I have a food allergy, so I need to be careful about what I eat. 私は食品アレルギーがあるので、食べるものに気をつける必要があります。 2. Food sensitivity 食品過敏症 Food:食べ物 sensitivity:敏感性 アレルギーほど重症ではないが、特定の食品に対する反応を示す場合に使います。 I have a food sensitivity to dairy products. 私は乳製品に過敏症があります。 ※ レストランで食品アレルギーについて伝える際は、具体的なアレルギー源を明確に伝えることが重要です。 例えば、 I'm allergic to nuts. (ナッツアレルギーがあります。) I have a severe shellfish allergy. (重度の甲殻類アレルギーがあります。) のように、特定のアレルゲンを明示します。
1. Love makes mastery Love:愛 makes:作る、生み出す mastery:熟達 愛が熟達を生むという意味で、好きなことが上達を促すという意味を直接表現しています。 His love for cooking has led him to mastery; love makes mastery, after all. 料理への愛が彼を熟達へと導きました。結局のところ、好きこそ物の上手なれなのです。 2. Passion fuels perfection Passion:情熱 fuels:燃料を供給する perfection:完璧さ 情熱が上達や完璧さを助長するという意味を持つ表現で、少しフォーマルですが、日常会話でも十分使える表現です。 Her passion for dance drives her to constantly improve. Passion fuels perfection. ダンスへの情熱が彼女を常に上達させています。好きこそ物の上手なれですね。 ※ 好きこそ物の上手なれ という日本語の諺に完全に対応する英語の表現はありませんが、似たような意味を持つ表現はいくつかあります。 例えば、 Where there's a will, there's a way. (意志あるところに道あり。)や The more you like it, the better you'll do it. (好きなほど上手くなる。) といった表現も使われます。 また、 Enjoyment brings improvement.(楽しむことが上達をもたらす。)や Love is the best teacher.(愛は最高の教師です。)のような表現も、この諺の意味に近いです。
1. Eardrum [鼓膜] 最も一般的で日常的に使われる表現です。 If your eardrum ruptures, you may experience severe ear pain and bleeding. 鼓膜が破れると、激しい耳痛と出血があるかもしれません。 2. Tympanic membrane [鼓膜] 専門的な医学用語で、医療従事者との会話や医学的な説明で使われます。 The doctor explained that the tympanic membrane separates the middle ear from the outer ear. 医師は、鼓膜が中耳と外耳を隔てていると説明しました。 ※ 鼓膜 は医学的には tympanic membrane と呼ばれますが、日常会話では eardrum が最も一般的です。 鼓膜に関連する症状や状態を表す表現もあります。 例えば、 Ruptured eardrum (破裂した鼓膜)、 Perforated eardrum (穴の開いた鼓膜)、 Eardrum inflammation (鼓膜の炎症)などです。 また、 Ear pressure (耳の圧迫感)や Ear popping (耳抜き)といった表現も、鼓膜に関連する感覚を表すのに使われます。 医療関係者との会話では、より専門的な用語を使用することが適切な場合もありますが、一般的な会話では eardrum を使用するのが最も分かりやすいでしょう。
1. Sunshower Sun:太陽 shower:にわか雨 晴れているのに雨が降る現象[狐の嫁入り]を表す最も一般的で中立的な英語表現です。 We experienced a sunshower during our picnic, it was quite magical. ピクニック中に狐の嫁入りを経験しました。とても幻想的でした。 2. Devil's wedding day Devil's:悪魔の wedding:結婚式 day:日 直訳すると悪魔の結婚式の日という意味で一部の文化圏で使われる表現です。 特に悪魔や神話に関連した意味合いを持っています。 In some cultures, they call a sunshower the devil's wedding day. 一部の文化では、狐の嫁入りを悪魔の結婚式の日と呼びます。 ※ 狐の嫁入り という現象は、世界中で様々な表現や言い伝えがあります。 例えば、南アフリカでは「Monkey's wedding : 猿の結婚式」、ブラジルでは「森の精の雨」、ロシアでは「キノコの雨」という表現もあります。 これらの表現は、各文化圏での民間伝承や信仰を反映しています。 英語では Sunshower が最も一般的で中立的な表現ですが、地域や文化によって異なる表現が使われることがあります。 国際的なコミュニケーションでは、まず Sunshower を使い、必要に応じて文化的な表現を補足説明するとよいでしょう。