プロフィール
Yusuke
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :76
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在はビジネス英語を学習されている方を対象に、ビジネス英語に特化したプログラムの販売をしたり、受講生が提出したレポートの添削などに携わっております。
Can you tell me what the expiration date is for this product? この商品の賞味期限はいつまでか教えてくれますか? 「Expiration date」は「賞味期限」や「消費期限」を指します。特に、商品が安全に消費できる最終日を尋ねるときに使います。 When does this expire? I want to make sure it’s still good. これの賞味期限はいつまでですか? まだ大丈夫か確認したいんです。 「Expire」は「期限が切れる」という意味です。賞味期限や有効期限がいつまでかをシンプルに尋ねる表現です。 I can’t find the best-before date on this package. Could you help? このパッケージに賞味期限が見当たらないのですが、手伝ってもらえますか? 「Best-before date」は「賞味期限」を具体的に指す表現で、食品の風味や品質が最も良い日までを示します。
If you’re looking for a new job, you should use a job placement agency. 新しい仕事を探しているなら、転職エージェントを利用するといいよ。 「Job placement agency」は「転職エージェント」や「就職支援会社」を指す表現です。新しい仕事を見つけるために、転職エージェントを活用することを提案する際に使います。 It’s a good idea to use a recruitment agency to find better job opportunities. より良い仕事を見つけるには、転職エージェントを利用するのがいいよ。 「Recruitment agency」も「転職エージェント」を指す一般的な表現で、特に仕事探しにおいてエージェントを活用することの利点を伝えたい場合に使います。 You might want to consider using a career agent to help with your job search. 転職活動をするなら、転職エージェントを利用するのもいいかもしれないよ。 「Career agent」は「転職エージェント」のよりカジュアルな言い方です。「You might want to」を使うことで、直接的な提案ではなく、軽く勧めるニュアンスを持つ表現です。
It’s humid today, and it feels uncomfortable. 今日は湿っぽくて、居心地が悪いね。 「Humid」は「湿気が多い」という意味です。特に、空気中の水分が多く、蒸し暑さや不快感を感じるような天候について使います。湿度の高い日を表す一般的な表現です。 The air feels damp today, making everything feel sticky. 今日は空気が湿っていて、何もかもベタベタしている感じだね。 「Damp」は「湿っぽい」「じめじめした」という意味で、湿気の多い空気を指す表現です。特に、蒸し暑さがない場合の軽い湿気を感じる時に使うことが多いです。
「シミができた」は上記のように言うことができます。 There’s a stain on my clothes, and I don’t know how to remove it. 服にシミができて、どうやって取ればいいのかわからない。 「Stain」は「シミ」や「汚れ」を意味します。「There’s a stain on my clothes」は、服にシミがついた状態を簡潔に伝える一般的なフレーズです。 I got a stain on my shirt from the coffee I spilled. コーヒーをこぼしてシャツにシミができた。 「I got a stain on my shirt」は、自分で何かをこぼしたり、触れたりしてシミができた場合に使う表現です。特にどこでシミがついたかを強調したい場合に便利です。 My clothes are stained from the sauce I spilled. ソースをこぼして服にシミがついてしまった。 「Stained」は「汚れた」「シミがついた」という状態を表す形容詞です。「My clothes are stained」とすることで、服にすでにシミがついてしまった状態を強調する表現になります。
Can you wash the bath mat today? 今日、足ふきマットを洗濯してくれない? 「Bath mat」は、「足ふきマット」を指す一般的な英語表現です。お風呂やシャワー後に足を拭くために使うマットのことです。「Wash」は「洗う」という意味で、洗濯機を使って洗ったり、手で洗うことを示します。 Please launder the bath mat this weekend. 今週末に足ふきマットを洗濯してください。 「Launder」は、ややフォーマルな「洗濯する」という意味の動詞です。特に衣類や布製品を洗うことに対して使われ、家庭での洗濯の際にも使用されます。 Could you clean the bath mat in the washing machine after your shower? シャワーの後に、洗濯機で足ふきマットを洗ってくれる? 「Clean the bath mat」は、「足ふきマットをきれいにする」、つまり洗濯するという意味で使われています。この表現は、「洗濯機で」という具体的な方法を示す「in the washing machine」を付け加えることで、どのように洗うかを詳しく説明しています。