satoruさん
2024/08/28 00:00
湿っぽい を英語で教えて!
学校に行く途中で、友人に「今日は湿っぽいですね」と言いたいです。
回答
・This party is a real downer.
・This party has a real gloomy atmosphere.
「このパーティー、マジでつまんないね」くらいの砕けたニュアンスです。「downer」は気分を落ち込ませるものや人を指すスラング。場の空気が盛り上がっていなかったり、話が退屈だったりして、がっかりした気持ちを表す時に使えます。親しい友達との会話で使うのが自然です。
This weather is a real downer.
この天気は本当に気分が滅入るね。
ちなみに、「This party has a real gloomy atmosphere.」は「このパーティー、なんかガチで雰囲気暗いね」みたいな感じです。みんな黙り込んでいたり、音楽が静かすぎたりして、盛り上がりに欠けるパーティーで使えます。友達との会話で「正直、楽しくないよね」って本音を言う時にピッタリな一言です。
The weather has a real gloomy atmosphere today.
今日の天気は本当にどんよりしていますね。
回答
・It’s humid today.
・The air feels damp today.
It’s humid today, and it feels uncomfortable.
今日は湿っぽくて、居心地が悪いね。
「Humid」は「湿気が多い」という意味です。特に、空気中の水分が多く、蒸し暑さや不快感を感じるような天候について使います。湿度の高い日を表す一般的な表現です。
The air feels damp today, making everything feel sticky.
今日は空気が湿っていて、何もかもベタベタしている感じだね。
「Damp」は「湿っぽい」「じめじめした」という意味で、湿気の多い空気を指す表現です。特に、蒸し暑さがない場合の軽い湿気を感じる時に使うことが多いです。
Japan