プロフィール
apuring
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :84
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
カナダの大学に進学し、卒業後は医療事務の仕事をしながらフリーランスとして翻訳の仕事もしていました。現在は日本で英会話講師としても活動しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
「夜食」は上記のように表現します。 Rice balls for a midnight snack would be great! 夜食はおにぎりにして! 〜 would be great は誰かに何かをお願いしたい時、「〜してくれると嬉しい」「〜してくれると助かる」と言いたい時に使えるフレーズです。 他の形容詞を使って would be good や would be wonderful 、would be fantastic という言い方もできます。 I want rice balls for my midnight snack! 夜食におにぎりが欲しい!(夜食はおにぎりにして!) 「夜食はおにぎりにして」は want「欲しい」という単語を使って「夜食におにぎりが欲しい」「夜食はおにぎりがいい」と表現することもできます。 Can you make some rice balls for my midnight snack, please? 夜食におにぎりを作ってくれる? 「夜食におにぎりを作ってくれる?」と聞きたい場合は Can you〜 「〜してくれますか」というフレーズと使って聞きます。Can you〜だけでも伝わりますが、マナーとして誰かに何かを頼む際は、please をつけましょう。 I feel like a midnight snack, can I have some rice balls please? 夜食が欲しいなあ。おにぎり作ってくれる? Feel like 〜は「〜の気分」「〜が欲しいなあ」と言いたい時に使えるフレーズです。
1. Why do you ignore me? どうして無視するんですか? 「無視をする」は ignore という単語を使います。 2. Why are you avoiding me? どうして無視するんですか? avoid 「避ける」という単語を使って「無視をする」と表現することもできます。Why are you avoiding me?「なぜ私を避けるんですか?」=「なぜ私を無視するのですか?」となります。 3. Why are you ghosting me? どうして無視するんですか? メッセージのやりとりなどで無視され、「どうして無視するんですか?」と言いたい場合は ghost という単語を使います。ghostは「お化け」という意味がありますが、動詞として使う場合「いきなり連絡が途絶える」=「無視する」という意味になります。 answer 「返信する」「返事をする」「答える」という意味の単語を使って Why aren’t you answering me? 「どうして返信をしてくれないのですか?」=「どうして無視するんですか?」という言い方もできます。
1. I can’t trust you anymore. あなたはもう信用できません。 trust は「信用する」という意味の単語で、「信用できません」は I can’t trust you. と表現します。「もうこれ以上」と言いたい場合は anymore をつけます。 I haven’t gotten any money back from you. I can’t trust you anymore. お金を全く返してもらってないので、あなたのことはもう信用できません。 I can’t trust you anymore since you never paid me back. お金を全く返してくれないので、あなたはもう信用できません。 2. I won’t trust you anymore. あなたのことはもう信用しません。 I can’t の代わりに I won’t というと「〜しません」という意味になります。 You haven’t given me back the money I lent you. I won’t trust you anymore. 貸したお金を返してくれないので、もうあなたのことは信用しません。 [その他] 主語を「あなた」の代わりに「お金を返してくれない人」と言いたい場合は、関係代名詞の who 使って表現します。 I can’t trust someone who borrows money and doesn’t pay it back. お金を全く返さない人は信用できない。 I can’t trust someone who doesn’t pay back what they owe me. 貸したお金を全く返さない人は信用できない。
1. Does anybody have any questions? 他に質問がある人はいますか?(他に何かありますか?) Does anybody have 〜は「〜ある人はいますか?」という聞き方です。質問文で「他に質問は?」という場合は any をつけて any questions? と言います。Does anybody have any questions?で「他に質問がある人はいますか?」というフレーズになります。 「他に質問はありますか?」と聞きたい場合は Are there any more questions? ということもできます。 2. Is there anything else 〜 Is there anything else anybody would like to discuss? 他に何か話したい事がある人はいますか?(他に何かありますか?) Is there anything else?「他に何かありますか?」より少し具体的に聞く聞き方になります。discuss は「話し合う」という意味の動詞です。Anybody would like to discuss? は「誰か話し合いたいですか?」という意味で、これを Is there anything else とくっつけると「他に何か話したい事がある人はいますか?」というフレーズになります。 3. Is that everything? これで全てですか?(他に何かありますか?) シンプルに「他に何かありますか?」と聞きたい時にフレーズになります。カジュアルな聞き方になるので丁寧に聞きたい場合は 1番や2番の聞き方をおすすめします。
1. May I ask you a question? 質問いいですか? 目上の人に丁寧に聞きたい場合は Can I を May I にすることによってより丁寧な聞き方になります。 2. Would you mind if 〜 Would you mind if I asked you a question? 質問してもよろしいでしょうか? こちらも丁寧な聞き方になります。Would you mind や Do you mind は直訳をすると「気になりますか?」「嫌ですか?」という聞き方になります。意味としては「〇〇してもいいですか?」と聞きたい時に使うフレーズです。 「気になりますか?」という聞き方をしているので、相手が「質問いいですか?」に対し「大丈夫ですよ」「いいですよ」という場合は Yes ではなくNo と言います。No, I don’t mind という意味で「いいえ、気になりませんよ」=「どうぞ」という意味になります。なので No, go ahead. のような返答が来たら質問しても大丈夫という意味です。 3. Could I 〜 Could I ask you a quick question, please? 少しお聞きしたいのですが。(質問いいですか?) Could I ask you? は「聞いてもよろしいでしょうか?」と丁寧な聞き方で、a quick question は「簡単な質問」「すぐに答えられる質問」という意味になるので Could I ask you a quick question, please? で「少しお聞きしたいのですが」という意味のフレーズになります。 最後にplease をつけることによってより丁寧な聞き方になります。