プロフィール
apuring
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :84
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
カナダの大学に進学し、卒業後は医療事務の仕事をしながらフリーランスとして翻訳の仕事もしていました。現在は日本で英会話講師としても活動しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
1. Scare to death Scare 〇〇 to death のscare は動詞で「怖がらせる」という意味です。何かが〇〇を死ぬほど怖がらせる=「死ぬほど怖い」となります。 I tried the Haunted House, and it scared me to death. That is actually said to be the scariest one in the world. お化け屋敷に試しに入ってみたけど、死ぬほど怖かった。あのお化け屋敷は世界で一番怖いお化け屋敷だと言われているらしい。 Be動詞+ scared(受動態)to deathで「死ぬほど怖がる」という言い方もできます。 I was scared to death when I went into the scariest Haunted House in Japan. 日本で一番怖いと言われているお化け屋敷に入って、死ぬほど怖かった。 2. Petrified Petrified は「石化した」という意味があり、怖がっている様子を表す時に使う場合は「石化した」「固くなる」という意味から「身体が固まって動かないほど怯える」「腰を抜かす」という意味になります。 My child ran to the road and he was about to be hit by a car. In that moment, I was petrified. 子供が道へ飛び出して、車に轢かれそうになった時、死ぬほど怖かった。 怯える様子はなく、「緊張で固まってしまう」という時も petrified という単語が使われます。 When I talk with pretty girls, I get petrified. 可愛い女の子と話すと緊張して固まってしまう。 3. Terrified Be動詞+terrified(受動態)で「ゾッとする」「怯える」という意味になります。 When I went into the Haunted House, I was terrified. あのお化け屋敷に入ったけど、死ぬほど怖かったよ。
1. Please feel free to take them ご自由にお取りください There are some samples over there. Please feel free to take them. あそこにサンプルがございますので、ご自由にお取りください。 2. Please help yourself to 〇〇 ご自由にお取りください Please help yourself to some samples. サンプルがございますので、ご自由にお試しください。 Please help yourself to some coffee and other drinks. コーヒーなどの飲み物をご用意しているので、ご自由にお飲みください。 時々レジやフロントに置いてある飴に「ご自由にお取りください」と表示する場合Please help yourself to some candies となります。 3. Complimentary Complimentary は Free と同じで「無料の」や「タダで」という意味があります。Complimentary には他にも「賞賛する」「褒める」という意味もあり、「無料の」という意味は「賞賛、敬意を示すために提供する品やサービス」というところから来ています。 Guests can enjoy complimentary drinks at the hotel lobby. ロビーでは、宿泊されるお客様が無料でお楽しみいただける、ドリンクサービスをご用意しております。 All hotel rooms come with complimentary toiletries. 全部屋にルームアメニティーをご用意しております。
1. Don’t worry about it. 心配しなくてもいいよ(気にしないでください) Don’t worryは「心配しなくてもいいよ」「気にすることはないよ」という意味のフレーズです。 A: I made such a stupid mistake. I’m so sorry. うっかりしていました。本当にごめんなさい。 B: Don’t worry about it! 気にしないでください。 2. It’s not a big deal. 大したことではないよ It’s not a big deal もミスをしてしまった人に「気にしなくていいよ」に言いたい時に使える表現になります。「大したことではないよ」という意味のフレーズです。省略してNo big dealやbig deal をhuge problem と言い換えて It’s not a huge problem と言ったりもします。 A: I’m sorry, I totally forgot about it. ごめんなさい、すっかり忘れていまいした。 B: Don’t worry, it’s not a big deal! 大したことではないので気にしないでください! 3. It’s going to be fine. 大丈夫だよ It’s going to be fine のfine をokay や alright に言い換えて It’s going to be okay や It’s going to be alright で「大丈夫だよ」と言うこともできます。 ネイティブはgoing to をgonna と省略し It’s gonna be fine と言ったりもします。
1. Oh my god どうしよう 困った時、咄嗟に口にするフレーズで一番多いのがOh my godです。Oh my god は「どうしよう」「やばい」「嘘でしょ」というようなリアクションとして言われる表現です。 Oh my god! I thought the deadline for the essay was tomorrow, but it was actually yesterday. どうしよう!論文の提出期限は明日だと思ってたのに、昨日だった! Oh my god… I sent our company’s confidential data to one of our clients by mistake. どうしよう… 会社の機密のデータを間違えてクライアントに送ってしまった。 2. I don’t know what to do どうしたらいいんだ I don’t know what to do を直訳すると「何をしたらいいかわからない」となり、困った時に「どうしたらいいんだ」「どうしよう」という時に使われる表現です。 Oh no, I failed my final exam. I don’t know what to do… やばい、期末試験に落ちた。どうしよう... 3. What should I do? どうしたらいいんだ What should I do?は直訳をすると「私はどうすべきですか?」となり、What should I do? も困った時などに「どうしたらいいんだ」「どうしよう」と言いたい時に使うフレーズです。 My girlfriend wants to break up with me. What should I do…? 彼女がもう別れたいって。どうしたらいいんだ...?
1. May I have some pain killers, please? 痛み止めをもらえますか?(痛み止めが欲しいです) 痛み止めは英語で pain killerと言います。何かを頼みたい時や何かが欲しいと伝えたい時によく使うフレーズが May I have some 〇〇? です。「〇〇もらえますか?」「いただけますか?」と丁寧な聞き方になります。 May I have some pain killers while I’m waiting? 待っている間に痛み止めをいただけますか? 2. Can I have some pain killers? 痛み止めをもらえますか? 「もらえますか?」はCan I have some 〇〇? と聞くこともできます。May I have some 〇〇? よりもカジュアルな聞き方になります。 Can I have some pain killers? The pain got worse. 痛みがひどくなったので、痛み止めをもらえますか? 3. Can you give me some pain killers? 痛み止めをくれませんか? Can you give me some 〇〇? は 「〇〇くれませんか?」と聞くフレーズで、May I have some や Can I have some よりもカジュアルな聞き方になります。言い方によっては「〇〇くれる?」のようにぶっきらぼうに聞いているような感じになるので、注意をしましょう。