プロフィール
apuring
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :84
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
カナダの大学に進学し、卒業後は医療事務の仕事をしながらフリーランスとして翻訳の仕事もしていました。現在は日本で英会話講師としても活動しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
1. Change the room’s décor 部屋のデコレーションを変える(部屋の模様替えをする) décor は decoration の短縮形のように見えますが、実はdécor とdecoration はそれぞれ違う単語で違う意味があります。décor はテーマやスタイルに沿った全体的な飾り付けのことを指し、decorationは飾り付けに使われているオーナメントなどの装飾品を指します。なので日本語の全体の雰囲気を指す「デコレーション」は décor という単語を使います。 change the room’s décor は「部屋のデコレーションを変えたい」「部屋の雰囲気を変えたい」=「模様替えをしたい」となります。 Autumn is just around the corner, so I feel like changing the room’s décor. もうすぐ秋なので、部屋の模様替えをしたい気分です。 2. Change the room’s vibe 部屋の雰囲気を変える(部屋の模様替えをする) Vibe は「雰囲気」という意味の単語です。 I’m going to change the room’s vibe for the upcoming Christmas season. クリスマスシーズンに合わせて部屋の雰囲気を変えます。 3. Change the layout レイアウトを変える(部屋の模様替えをする) change the layoutは家具などを加えたり、動かして「模様替えをする」という意味になります。 It’s getting colder now that autumn is over, so I should change the layout to something more cozy. 秋が終わってそろそろ寒くなってきたから、暖かく過ごせるように模様替えをしなくちゃ 「模様替えをする」をrearrange the room「部屋のアレンジをし直す」と表現することもできます。
1. I’ve just entered the third trimester. 妊娠後期に入りました。 妊娠後期は third trimester と言います。entre 「入る」という意味の単語を使って、日本語のフレーズと同じ「妊娠後期に入りました」I’ve just entered the third trimesterと英語でもいう事ができます。 2. Now I’m in the third trimester. 今妊娠後期です(妊娠後期に入りました) I’m in the third trimester は直訳すると「妊娠後期にいます」となり、now をつけることによって「今妊娠後期に入りました」というフレーズになります。 third trimester は32週からなので I’m in week 32 now 「今32週なの」ということもできます。
1. Emotions run high 怒ったり、寂しくなったり、すごく楽しかったり、メンタルが不安定な様子を emotions run high と表現します。 Emotions tend to run high late at night, so you should go to bed earlier. 深夜はメンタルが不安定になりやすいから早く寝た方がいいよ。 2. Emotional 「感情的になる」という意味の単語です。 If you keep staying up so late, you’ll be too emotional to get a good night’s sleep. 夜遅くまで起きてると、感情的になりすぎて寝られなくなるよ。 3. Not able to think clearly 「メンタルが不安定になる」や「感情的になる」とは少し違いますが、not able to think clearlyは「はっきり考えられなくなる」「頭が働かなくなる」という意味のフレーズです。 You won’t be able to think clearly so late at night, you’ll get too emotional. 夜遅くまで起きてると頭が働かなくなって、感情的になっちゃうよ。
1. May I have a takeout container for this? 持ち帰る容器をいただいてもいいですか?(これを持ち帰りにしてください) 持ち帰り用の容器や箱を takeout container と言います。container や box だけでも通じます。 A: Are you all finished with your plates? お皿を下げてもよろしいですか? B: May I have a takeout container for this? 持ち帰る容器をいただいてもいいですか? A: Sure, I’ll bring you one. もちろんです。今お持ちいたしますね。 2. Can we pack this up to go? これを持ち帰りにしてもいいですか?(これを持ち帰りにしてください) pack this up は「これを詰める」to goは「持ち帰るように」という意味で、Can we pack this up to go? 「これを持ち帰りにしてもいいですか?」という表現になります。 3. Can we get the rest to go? 残りを持ち帰ってもいいですか?(これを持ち帰りにしてください) カジュアルな聞き方になります。the rest は「残り」to go は1番と同じで「持ち帰るように」という意味です。
1. That’s wonderful! すごい! A: I got A’s on my chemistry and biology exams! 化学と生物のテストでAをとったよ! B: That’s wonderful! すごいね! wonderful 以外にもawesome 、incredible、 brilliant という単語を使って「すごい!」ということができます。 A: Company A just offered me a position there! A会社に採用された! B: That’s awesome! すごいね! 2. Oh my god! すごい! Oh my god は日本語でいう「やばい」と同じような意味になります。「すごいね!」とポジティブな反応として使う場合もあればネガティブな反応としても使うこともあります。 A: I just got an acceptance letter from Harvard University! ハーバード大学に合格した!(ハーバード大学から入学許可書が届いた!) B: Oh my god! Congratulations! え!すごいね!おめでとう!