プロフィール
CBC
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞ宜しくお願いいたします。
I give up! Please help me with this problem. もうお手上げです!この問題を助けてください。 数学など何か問題が解けないときなどに、「I give up!」として、(直訳)もう諦めた!「もうお手上げでだ!」と使います。 因みに、何かに不満を持っていて「もうやってられない」といった場面での、「もうお手上げです!」という場合には、「I'm done!」を使います。恋人と別れ話をする際にも使えます。 I am tired of your selfishness. I'm done with you! 君のわがままぶりにはうんざりだよ。君とはもう終わりだ!
Do you have any events that changed your preconception? 先入観を覆される出来事はありましたか? 「先入観」は「preconception」と言います。その他似たような言葉に、「固定観念」の意味を持つ「Stereotype」があり、同じように使用できます。 We should eliminate our preconception as an interviewer. 面接官として先入観は捨てるべきだ。 My stereotype toward women was changed after I met you. あなたに出会って女性に対する固定観念が変わったよ。
My boss's bossy attitude like that always makes him make enemy. (上司は)あの高圧的な態度だから敵を作るんだよ。 「Bossy」は「高圧的な」という意味で、「高圧的な態度」とすると、「Bossy attitude」となります。 また、「Haughty」や「High-handed」も同じように高圧的を意味します。 His haughty behavior made me feel tired. 彼の高圧的な態度には疲れたよ。 Our teacher is very high-handed toward all the students. 先生は生徒全員に非常に高圧的な態度をとる。
「get cold feet」で直訳は「冷たい足を得る」となりますが、「二の足を踏む」という意味になります。 大事な決心をしないといけない際になかなか踏み出せない場面で使用します。 I tried to propose to my girlfriend, but I got cold feet. 彼女にプロポーズをしようとしたけど、二の足を踏んでしまった。 また、もっと軽い場面で何かをためらう状況には、「hesitate」を使います。 例) He is too shy to hesitate to ask questions to his teacher. 彼は恥ずかしがり屋なので、先生に質問をするにもためらいます。
You should not make snide remarks about others so much. そんなに他人のことをちくちく言うべきじゃないよ。 「snide」は「嫌味な」や「意地悪な」という意味があります。「remarks」は「コメント」という意味がありますので、「make a snide remark」で「意地悪なことを言う」となります。 「snide」と同じ意味を持つ「snarky」や「sarcastic」に代えることもできます。 That snarky remarks made by my boss hurt me a lot. 上司にちくちく言われてとても傷ついた。 He always make sarcastic remarks about his friends. 彼はいつも友達のことをちくちく言う。