yu-kaさん
2024/08/28 00:00
二の足を踏む を英語で教えて!
決心がつかなくて迷う時に「二の足を踏む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・Get cold feet
「get cold feet」で直訳は「冷たい足を得る」となりますが、「二の足を踏む」という意味になります。
大事な決心をしないといけない際になかなか踏み出せない場面で使用します。
I tried to propose to my girlfriend, but I got cold feet.
彼女にプロポーズをしようとしたけど、二の足を踏んでしまった。
また、もっと軽い場面で何かをためらう状況には、「hesitate」を使います。
例)
He is too shy to hesitate to ask questions to his teacher.
彼は恥ずかしがり屋なので、先生に質問をするにもためらいます。
役に立った0
PV0