Komori Reinaさん
2022/09/23 11:00
二の足を踏む を英語で教えて!
2回も司法試験に落ちたので、3回目挑戦に二の足を踏んでいると言いたいです。
回答
・Hesitate
・Have cold feet
・Second-guess.
I'm hesitating to take the bar exam for the third time because I failed twice already.
2回も失敗したので3回目の司法試験に挑戦するのをためらっています。
「Hesitate」はためらう、躊躇するといった意味合いを持ちます。これは何かをする前に疑いや不安を感じ、一瞬行動を止める状況によく使われます。例えば、新しい挑戦に対する不安、重要な決断を下す前の思案、他者に対する遠慮などが該当します。具体的には、例えば「旅行に行くかどうか悩んで」や「大切なことを打ち明けるのを躊躇った」などのシチュエーションで使われます。
I've failed the bar exam twice, so I'm getting cold feet about taking it a third time.
司法試験に二回も落ちたので、三回目の挑戦に二の足を踏んでいます。
I'm second-guessing whether I should take the bar exam for the third time since I failed it twice.
2回も司法試験に落ちたので、3回目挑戦に二の足を踏んでいます。
「Have cold feet」は急に不安や恐怖を感じて行動をためらう状況で使います。例えば、結婚式前に結婚に対して疑念を抱く場合です。「Second-guess」は既に行った判断や決定に対して後から疑いを持つこと、または他人の意図や行動を推測する意味です。たとえば、新しい仕事を引き受けた後でその選択が正しかったかどうかを再考する時に使います。両者はともに不安を表しますが、「Have cold feet」は行動前の不安、「Second-guess」は行動後の疑念を示します。
回答
・to have cold feet
To have cold feet は直訳すると「冷たい足を持っている」という意味ですが、転じてある行動を取ることに対して気後れしている、踏み切れないという意味になります。
After failing the bar exam twice, I'm having cold feet about taking it a third time.
2回も司法試験に落ちたので、3回目挑戦に二の足を踏んでいる。
例文:
I had cold feet when it was time to quit my job, even though I hated it.
仕事が嫌いだったけれど、退職する時になると二の足を踏んでしまった。
Japan