Fumikoさん
2024/08/28 00:00
お手上げ を英語で教えて!
難しい問題が解決できないので、「もうお手上げです、助けてください」と言いたいです
回答
・I'm at my wit's end.
・I've thrown in the towel.
「もうお手上げ!」「どうしたらいいか分からない!」という、知恵も忍耐も尽き果てた状態を表す表現です。問題が解決せず、あらゆる手段を試してもダメで、精神的に追い詰められて疲れ果てた…そんな八方ふさがりな状況で使います。イライラや途方に暮れる気持ちがこもった一言です。
I'm at my wit's end with this problem, could you please help me?
もうこの問題にはお手上げです、助けてくれませんか?
ちなみに、「I've thrown in the towel.」は「もう無理、降参!」といったニュアンスです。頑張ってきたけど、これ以上は無理だと諦めるときに使えます。仕事や勉強、恋愛など、もうギブアップ!と伝えたい様々な場面で使える、少しユーモラスな表現ですよ。
I've thrown in the towel on this math problem; can you help me?
この数学の問題はもうお手上げです。助けてくれませんか?
回答
・Give up
I give up! Please help me with this problem.
もうお手上げです!この問題を助けてください。
数学など何か問題が解けないときなどに、「I give up!」として、(直訳)もう諦めた!「もうお手上げでだ!」と使います。
因みに、何かに不満を持っていて「もうやってられない」といった場面での、「もうお手上げです!」という場合には、「I'm done!」を使います。恋人と別れ話をする際にも使えます。
I am tired of your selfishness. I'm done with you!
君のわがままぶりにはうんざりだよ。君とはもう終わりだ!
Japan