プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

ライティング初心者から始めて6年程の経験があり、調べる面白さや書く楽しさを経験しています。料理やお菓子作りが得意でグルメ関係、それに関連した健康・ダイエットのライティングが多くあります。お店の紹介や買取業者、ゲームアプリ、中国ドラマのあらすじ、人物紹介のライティングも従事しました。

0 24
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ことわざ「出る杭は打たれる」は、才能に優れた人や人より抜きんでている人は他人から妬まれたり、足を引っ張られることがあるという意味です。いろいろな表現の仕方がありますが「出る杭は打たれる」という意味合いの英語で「The nail that sticks out gets hammered down.」は、個性や異質な行動が周囲に受け入れられず、圧力を受けることを例えた表現です。 「The stake that sticks out will be driven down.」は、才能のある目立つ人は周りから妬まれ、妨害されると例えています。 また、でしゃばる人は他人にうとまれ、攻撃をうける例えです。「 Keep your head down.」は”ことわざではなくフレーズ”で「出る杭は打たれる」の表現で使われます。意味は「(成り行きを待って)目立たないようにする」です。 The best policy is [It is always safest] to keep your head down. 例題 ●She always speaks her mind, but she has to be careful because the nail that sticks out gets hammered down. 彼女はいつも自分の意見を述べるが、出る杭は打たれるので注意しなければならない。 ● I cautioned my friend, who despite his inexperience, was aggressively coming forward, that “the stake that sticks out will be driven down". 私は、未熟にもかかわらず積極的に前に出てくる友人に「出る杭は打たれる」と注意した。 ● In a society where the nail that sticks up gets hammered down, if you stand out because of your talent or ability, you may be envied and hindered by others. 出る杭は打たれる社会では、才能や能力で目立つと周りから妬まれ、妨げられることもある。

続きを読む

0 15
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「体のツボ」の表記は、 "pressure point(s)””acupuncture point”です。足の裏は”sole/sole of the foot”なので”pressure points on the soles of the feet”が足裏のツボになります。 There are approximately 60 to 70 pressure points on the soles of the feet. 足裏には約60~70ものツボがあります。 Pressing (firmer) the pressure points on the soles of the feet can be expected to help regulate the condition of the body. 足裏のツボを押す(もみほぐす)ことで、体の調子を整える効果が期待できる。 「足ツボマッサージ」は英語では”foot acupressure massage” や” reflexology ”などで  表現します。 例文 At a chiropractic clinic, I asked the chiropractor, “Can I press the pressure points  on the soles of my feet myself?” カイロプラクティック・クリニックで、整体師に 「足の裏のツボを自分で押してもいいですか?」と尋ねた。 Pressing pressure points on the soles of the feet. improves blood circulation and metabolism(血液循環と代謝を改善), facilitating the elimination of waste products.  足裏のツボを押すことで、血液の循環と代謝を良くし、老廃物の排出を促進する。 I was tired, so I received a foot acupressure massage that refreshed my body   and mind. 疲労がたまっていたので、足ツボマッサージで心身ともにリフレッシュした。

続きを読む

0 2
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「厚顔無恥」とは、 厚かましく、恥知らずで、他人の迷惑などかまわずに自分の都合や思惑だけで行動することです。 「厚顔無恥」は英語で「shameless audacity」で表現されます。「shameless」は、英語で「恥知らずの/羞恥心のない」などの意味です。「厚かましい」という意味を持つ「audacity」を合わせた「shameless audacity」は、まさに「厚顔無恥」を表すフレーズです。 「brazen」は「厚顔な/厚かましい/ずうずうしい」という意味。あまりに図々しい行動を指すことが多い言葉です。「brazen」は「shameless=恥知らずな」よりも強い意味を持ちます。 「unabashed」は「厚かましい/あからさまな」という意味を持ち、恥じることなく大胆な態度や行動する状況を指します。「brazen and unashamed=厚かましくて、恥じらいのない」の意味が持つニュアンスが「厚顔無恥」です。 Someone has big attitude but a pointless story, so I told him that he has shameless audacity and just cut the crap. 態度だけが大きくて発言の内容が薄い人がいたので、「厚顔無恥」も大概にしてと言った。 big attitude:態度がでかい、pointless story:中身のない話 cut the crap:くだらないことを言うな. 例文 He is a brazen and unashamed man with a big attitude and empty statements. 彼は態度が大きく、発言の内容が薄っぺらい厚顔無恥な人です。 自己主張が激しい empty:中身がない statements:発言   I am disgusted by her shameless audacity attitude. 彼女の厚顔無恥な態度にはうんざりする。 disgusted:むかついた、うんざりした The student was detained for his brazen behavior. その生徒は厚顔無恥なふるまいにより拘束された。 主語 + was/were + 過去分詞:~されました d

続きを読む

0 1
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Funny」は「楽しい」や「笑える」という意味の「面白い」を表す言葉です。「Hilarious」は「すごくおかしい・面白い」の意味で、Funnyよりももっと可笑しく、笑い転げてしまうような「面白い」を意味します。「Hilariously funny」は、非常に面白くて、笑いが止まらないほどの状況やジョークを表現するのに使われるフレーズです。 ヒステリック(非常な興奮)の意味を持つ「Hysterical」は「すごくおかしい(滑稽」や「すごく面白い」の意味があり、Hilariousよりさらにおかしくてたまらない状態を表す言葉です。 There was something so funny that it makes my stomach twist, I almost died from being so funny. 腹を抱えるほど面白いことがあったので、あまりの面白さに死にそうになった。 「makes my stomach twist」:お腹がよじれる 「I’m dying」の直訳は「死にそう」ですが「笑いすぎて死にそう/笑いが止まらない」という状況を表す時に使われます。makes my stomach twist:お腹がよじれる It was so funny I held my sides with laughter. あまりの面白さに、お腹を抱えて笑った。 The audience laughed out loud(大爆笑) at the sheer hilarity of his performance. 彼のパフォーマンスのあまりの面白さに観客は大笑いした。 The video ad is absolutely hilarious. It has gone viral on Youtube. 動画広告があまりに面白くて、Youtubeでものすごい視聴回数になっています。 It was so hysterical that the audience burst into laughter. あまりの面白さに会場は爆笑に包まれた。 It’s so funny , I'm dying of laughter. あまりの面白さに、笑いすぎて死にそうです。

続きを読む

0 34
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鉄分が豊富」は英語で「rich in iron」「Iron-rich」のフレーズです。 「〜が豊富」は英語では「be rich in 〜」と言います。 例:Spinach is rich in iron. ほうれん草は鉄分が豊富。  Liver is rich in iron. レバーは鉄分が豊富。 When anemia occurs, you should actively consume rich in iron foods. 貧血になったら、鉄分が豊富な食べ物を積極的に摂取した方が良いですよ。 anemia:貧血 occur:起こる、発生する actively:積極的に  consume:摂取する 鉄分が豊富な食品は「Iron-rich foods」と表現します。 You should actively consume foods contains iron since you're slightly anemic. 貧血気味なので、鉄分が含まれた食べ物を積極的に摂取すべきですよ。 contains iron:鉄分を含む If you're feeling a touch of iron deficiency, Iron-rich foods should be consumed. もし鉄分不足を感じているなら、鉄分が豊富な食べ物を摂取した方が良いですよ。 「Feeling a touch of iron deficiency」は「鉄分不足を感じる」という意味です。 iron deficiency anemia in young women 若い女性の鉄欠乏性貧血 Meat, fish, liver and spinach are Iron-rich foods. 肉や魚、レバーやほうれん草などが鉄分が豊富な食品です。 Clams, spinach, pork liver are rich in iron. So you should eat them. アサリ、ほうれん草、豚レバーは鉄分が豊富です。だから、それらを食べるべきです。

続きを読む