プロフィール

英語系資格

TOEIC 650点(2023年6月)

海外渡航歴

1年間海外で生活。10か国渡航。

自己紹介

1年間海外で生活をしてました。

よろしくお願いします。

0 7
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Crawl 座ったまま移動することを指します。 例 She quietly crawled out. 彼女はそっといざりで出てきた。 He had to crawl across the floor to reach the door. 彼はドアにたどり着くために床をいざって移動しなければならなかった。 2. Shuffled while sitting Shuffled は「足を上げずに、ゆっくりと引きずるような動きで歩く」ことを意味します。座りながらを表す sitting を合わせて 「いざる」と表します。 例 She shuffled out while sitting, moving quietly. 彼女は座ったままそっといざり出てきた。 He shuffled his way across the room while sitting. 彼は部屋をいざりで移動した。

続きを読む

0 24
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Tall trees catch much wind. 直訳は「高い木は多くの風を受ける」です。「出る杭は打たれる」を意味する格言です。 日常生活の中で使う際は、It's a case of...「まさに~だ」と合わせてことわざを使います。 例 Tall trees catch much wind, so be careful not to draw too much attention. 出る杭は打たれるから、あまり注目を集めないように気をつけてください。 2. The nail that sticks out gets hammered in. 直訳は「飛び出る杭はハンマーで打たれる。」、日本語の「出る杭は打たれる」と同じ意味です。stake は「杭」、sticks out は「出っ張る」を意味します。 例 The stake that sticks out gets hammered in, so be carful of standing out too much. 出る杭は打たれるから、目立ちすぎないように注意してください。 3. Stand out from the crowd and you just invite trouble for yourself. 「群れから抜け出ると災いを招く。」という意味の表現です。 例 Stand out from the crowd and you just invite trouble for yourself, so it's best to stay cautious. 目立つとトラブルを招くだけだから、慎重に行動してください。 【補足】 出る杭が打たれる文化は特に日本で顕著で、海外では積極的に自己表現をする人が多いです。

続きを読む

0 6
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Dim 「薄暗い」という意味で、「仄暗い」としてつかえます。 例 The lights were dim, making it hard to read the book. 照明が仄暗くて、本を読むのが難しかった。 2. Gloomy Dim同様「薄暗い」の意味です。悲観的な暗さを表すことが多いです。 例 The weather was gloomy, so we decided to stay indoors. 天気がどんよりしていた(仄暗かった)ので、私たちは家の中で過ごすことにした。 3. Dusky 「薄暗い、陰うつな」という意味です。 例 The dusky sky signaled that evening was approaching. 仄暗い空がもうすぐ夕方だと告げた。

続きを読む

0 2
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be enthroned 「即位する」や「権威ある場所に座る」という意味を持ちます。 例 The grand monument is enthroned at the top of the hill. 壮大な記念碑は丘の頂上に鎮座している。 The grand statue is enthroned at the entrance of the palace. その壮大な像は宮殿の入り口に鎮座している。 2. be situated situated は「位置する」の意味で、「鎮座する」という意味として使えます。 例 The museum is situated in the heart of the city. その博物館は市の中心に鎮座している。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

絨毯爆撃は、ある地域を絨毯のように徹底的に爆撃することを表す表現です。 1. Carpet bombing 「絨毯爆撃」を意味します。日本語のままの表現です。 例 The military employed carpet bombing to devastate the enemy's defenses. 軍は敵の防御を壊滅させるために絨毯爆撃を採用した。 2. Saturation bombing Saturation は「飽和」の意味で、目標地域全体を「飽和状態」にするほど大量に爆弾を投下することです。 例 Saturation bombing was used to destroy large industrial areas during the war. 絨毯爆撃は戦時中、大規模な工業地帯を破壊するために使われた。

続きを読む