プロフィール

英語系資格

TOEIC 650点(2023年6月)

海外渡航歴

1年間海外で生活

自己紹介

はるきと申します。
1年間海外で生活をしてました。

よろしくお願いします。

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Designate as a National Treasure 「国宝に指定する」の意味です。Designate は「指定する」、National Treasure は「国宝」を表します。 例 It's only a matter of time before that historical site is designated as a National Treasure. あの史跡が国宝に指定されるのも時間の問題だ。 The government designated the temple as a National Treasure. 政府はその寺を国宝に指定した。 2. Recognize as a National Treasure 「国宝として認める」という意味です。 例 That historical site will be recognized as a National Treasure soon; it's only a matter of time. あの史跡が国宝に指定されるのも時間の問題だ The ancient artifact was recognized as a National Treasure. その古代遺物は国宝として認められた(指定された)。 3. Classify as a National Treasure Classify は「分類する」という意味で、「国宝に分類する」という意味です。。 例 It's just a matter of time until that historical site is classified as a National Treasure. あの史跡が国宝に指定されるのも時間の問題だ。 The statue was classified as a National Treasure by the cultural agency. その像は文化庁によって国宝に指定された。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. World's first attempt 「試み」を意味する attempt を用いて「世界初挑戦」の意味です。 例 He is making the world's first attempt at this. 彼がこれに世界初挑戦する。 This is the world's first attempt at building a fully electric airplane. これは、完全電動飛行機を建造する世界初の挑戦です。 2. World First Challenge 「世界初挑戦」を意味します。 例 He is taking on the World First Challenge. 彼が世界初の挑戦に取り組んでいる。 We are taking on the first-ever global challenge in space exploration. 私たちは宇宙探査で世界初の挑戦に取り組んでいます。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「血祭りにあげる」は、敵を殺して士気を奮い立たせるという語源があり、誰かをひどく痛めつけたり、徹底的に倒すことを表す慣用句ですのでこの意味に近い表現を紹介します。 1. To wipe the floor with someone 誰かを徹底的に倒す、あるいは圧勝するという意味で「血祭りにあげる」の意味で使えます。 直訳では「だれかで床を拭く」と訳します。 例 The politician was wiped the floor with during the press conference. その政治家は記者会見で血祭りにあげられた。 He wiped the floor with his opponent in the match. 彼は試合で相手を血祭りにあげた。 2. To annihilate someone annihilate は「滅ぼす」の意味で「全滅させる、血祭りにあげる」と訳せます。 例 The politician was annihilated by the media at the press conference. その政治家は記者会見でメディアに血祭りにあげられた。 They annihilated their rivals in the competition. 彼らは競技でライバルを血祭りにあげた。 3. tear someone apart 直訳で「八つ裂きにする」の意味です。tear は「引き裂く」、apart は 「分ける」の意味です。 例 The politician was torn apart by the reporters during the press conference. その政治家は記者会見で記者たちに血祭りにあげられた。 The team tore their opponents apart during the game. そのチームは試合で相手を血祭りにあげた。 tore は tear の過去形。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. All episodes are free. 「前話無料です。」という意味の表現です。ドラマや漫画の1話1話のことを Episode と言います。 例 On this site, all episodes are free to read for the first month. このサイトなら、初月は全話無料で読める。 All episodes are free to watch this weekend. 今週末は全話無料で視聴できます。 2. Every episode available for free. 直訳で「各エピソードは無料で入手可能です。」という意味です。every で修飾される名詞は単数形で表すので episode なことに注意しましょう。 例 On this site, every episode is available for free during the first month. このサイトなら、初月の間は全話無料で読める。 Every episode is available for free during the holiday season. 休暇シーズン中はすべてのエピソードが無料で利用可能です。

続きを読む

0 0
Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Feel relieved relieved は「ホッとした、解放された」です。不安が解消されるという意味の「溜飲が下がる」を表現できます。 例 I felt relieved when I saw my senior get scolded harshly by the manager. 先輩が部長にこっぴどく怒られているのを見て溜飲が下がった。 I felt relieved after hearing the apology. 謝罪を聞いて溜飲が下がった。 2. Get something off one's chest chest「胸」に滞っていた不満や悩みが、 get off 「下がる、降りる」で「溜飲が下がる」の意味です。 Seeing my senior get yelled at by the boss really got it off my chest. 先輩が部長に怒られているのを見て溜飲が下がった。 Talking to him finally got it off my chest. 彼と話して溜飲が下がった。 3. Feel gratified 「溜飲が下がる」の意味です。gratified は「満足する」です。 I felt gratified watching my senior get severely reprimanded by the manager. 先輩が部長にこっぴどく叱られているのを見て満足したよ。 I felt gratified when my hard work was finally recognized. 私の努力がついに認められて、満足感を感じました。

続きを読む