プロフィール
kametomo818
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
IELTS AcademicでOverall 6.0
海外渡航歴
自己紹介
英語学習のためフィリピンとロンドンに合計9ヶ月留学をした経験があり、海外旅行は一人でも特に不自由なくできます。
外資系の企業で英語でのミーティングやメール作成なども業務の一環として行なっていました。
1. the drought continues 'drought'(名詞)が「干ばつ」を意味します。'continue'(動詞)が「続く」という意味です。 例文 The drought continues in that area. あの地域は干ばつが続いている。 2. have been bone dry 'bone dry'が「干ばつ」を意味する形容詞で、'have been'が'be'の現在完了形で「〜の状態が続いている」と意味します。間に'-'を付けて'bone-dry'と表記することもありますが、意味は同じです。 例文 Due to the extreme weather, that area has been bone dry since last month. 異常気象のせいで、あの地域は先月から干ばつが続いています。
1. garden tools 'gardening tools'でも伝わります。 例文 Are there any garden tools at this shopping center? 園芸用品はどこに売っていますか? 2. yard tools 'garden'と'yard'は意味が少し違いますが、どちらも「園芸用品」で伝わります。 違いとしては'garden'が「植物を育てる目的で耕された場所」、'yard'が「家の前に広がる一般的な屋外スペース」を意味します。 例文 I need some yard tools. Could you tell me where they are? 私は園芸用品を探しています。どこにあるか教えていただけますか?
1. warabi mochi 「和菓子」は英語で Japanese traditional sweets といいます。 和菓子が英語になる時はこのようにそのままローマ字表記になることが多いです。 例文 A: What’s your favorite traditional Japanese sweet? 一番好きな和菓子は何ですか? B: I like warabi mochi. わらび餅です。 2. bracken starch dumpling わらび餅のことをより詳細に英語で説明すると上記のようになります。 bracken は「わらび」、starch は「デンプン」、dumpling は「餅」と訳せます。 例文 I would like some bracken starch dumplings. わらび餅をください。
art 単体だと「芸術全般」の意味になり、 音楽やダンスなどの表現も含まれることになります。 fine art とすることで視覚的な表現に絞って表現することができます。 class は「授業」という意味です。 例文 What did you do in today's fine art class? 今日の美術の授業は何をしたの? 「授業に参加する」場合の class には前置詞 in が適切です。 例) I drew a picture of my friends in the fine art class. 僕は授業で友達の絵を描いたよ。 drew は draw の過去形で「描く」という意味です。
海外の日本食レストランではまず本場(つまり日本)の読み方として 鰻丼をローマ字表記で UNA DON や UNAGI DONBURI などと表記し、 その横に英語名が書かれていることが多いです。 (日本人以外の人は何の料理か知らない場合があるためです) grilled eel は焼いた鰻、bowl は丼を意味します。 例文 I want to eat a grilled eel bowl. 鰻丼が食べたい。 I would like a grilled eel bowl. 鰻丼お願いします。(お店で注文する時) 他にも日本食レストランでは YAKINIKU「焼肉」、RAMEN「ラーメン」など 日本人に馴染み深い言葉が並びます。 それぞれ英語名は焼肉は Japanese BBQ、ラーメンは Japanese noodle と 表記されることが多いです。