Wadaさん
2024/08/28 00:00
わらび餅 を英語で教えて!
一番好きな和菓子は何か聞かれたので「わらび餅です」と言いたいです。
回答
・Bracken-starch mochi covered in toasted soybean flour.
・Jelly-like mochi with roasted soybean powder.
これは「わらび餅」の丁寧で分かりやすい英語説明です。外国人観光客向けのメニューや、日本の食文化を海外の友人に紹介するときにぴったり。「きな粉をまぶした、わらび粉のお餅だよ」と補足すれば、より親切に伝わります。
My favorite is warabimochi, which is a chilled, jelly-like mochi covered in sweet toasted soybean flour.
一番好きなのはわらび餅です。冷たくてゼリーのようなお餅に、甘いきな粉をまぶしたものです。
ちなみに、"Jelly-like mochi with roasted soybean powder."は、わらび餅を知らない外国人に「きな粉がかかった、ゼリーみたいなプルプルのお餅だよ」と伝える感じです。海外のカフェメニューにあるような、おしゃれで分かりやすい表現なので、外国人観光客への説明や、SNSで海外に紹介するときにぴったりですよ!
My favorite is warabimochi, which is a jelly-like mochi covered in roasted soybean powder.
一番好きなのは、きな粉をまぶしたゼリーのようなお餅のわらび餅です。
回答
・warabi mochi
・bracken starch dumpling
1. warabi mochi
「和菓子」は英語で Japanese traditional sweets といいます。
和菓子が英語になる時はこのようにそのままローマ字表記になることが多いです。
例文
A: What’s your favorite traditional Japanese sweet?
一番好きな和菓子は何ですか?
B: I like warabi mochi.
わらび餅です。
2. bracken starch dumpling
わらび餅のことをより詳細に英語で説明すると上記のようになります。
bracken は「わらび」、starch は「デンプン」、dumpling は「餅」と訳せます。
例文
I would like some bracken starch dumplings.
わらび餅をください。
Japan