Mikihaさん
2024/08/28 00:00
干ばつが続く を英語で教えて!
異常気象で雨が全く降らないので、「あの地域は干ばつが続いている」と言いたいです。
回答
・the drought continues
・have been bone dry
1. the drought continues
'drought'(名詞)が「干ばつ」を意味します。'continue'(動詞)が「続く」という意味です。
例文
The drought continues in that area.
あの地域は干ばつが続いている。
2. have been bone dry
'bone dry'が「干ばつ」を意味する形容詞で、'have been'が'be'の現在完了形で「〜の状態が続いている」と意味します。間に'-'を付けて'bone-dry'と表記することもありますが、意味は同じです。
例文
Due to the extreme weather, that area has been bone dry since last month.
異常気象のせいで、あの地域は先月から干ばつが続いています。
回答
・The drought continues.
・Dry weather continues.
The drought continues in that region.
あの地域は干ばつが続いている。
「The drought continues」は、直訳すると「干ばつが続いている」という意味です。上記の文は、干ばつが長期間続いている状態を指します。「drought」は「干ばつ」、「continues」は「続く」という意味です。「The drought continues」を使うことで、干ばつが長期間にわたって続いている状況をシンプルかつ効果的に伝えることができます。また「The drought」の他に干ばつを表現する英語として 「Dry weather」もあります。両方共にニュアンスな大きな差はないので、「干ばつ」と表現できます。