Tokoro

Tokoroさん

2024/04/16 10:00

目が離せない戦いが続く を英語で教えて!

全日本選手権の準決勝、決勝が今日明日で行われるので、「目が離せない戦いが続く」と言いたいです。

0 434
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・It's a nail-biter from start to finish.
・The match is on a knife-edge.

「最初から最後までハラハラドキドキだね!」という意味です。スポーツの接戦やサスペンス映画など、手に汗握る展開で目が離せない状況で使います。「nail-biter」は爪を噛んでしまうほど緊張する様子を表す面白い表現です。

The All-Japan Championships semifinals and finals are today and tomorrow. It's going to be a nail-biter from start to finish.
全日本選手権の準決勝と決勝が今日と明日にあるんだ。最初から最後まで目が離せない戦いになるよ。

ちなみに、「The match is on a knife-edge.」は、試合がどっちに転ぶか全く分からない、ハラハラドキドキの状況で使えます。スポーツの接戦はもちろん、選挙やコンペなど、勝敗が予測不能な場面で「まさに手に汗握る展開だね!」という感じで気軽に言える表現ですよ。

With the All-Japan Championships semifinals today and the final tomorrow, every match is on a knife-edge.
全日本選手権の準決勝が今日、決勝が明日と、目が離せない戦いが続きます。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 21:55

回答

・The game that we can't let go of our eyes will continue.

The game that we can't let go of our eyes will continue tomorrow and the next day.
「目が離せない試合が明日も明後日も続く。」

game は「試合」という意味です。このほか match 「マッチ」なども使われます。

「続く」は continue です。その他 go on も「続く」という意味です。

「目が離せない」は様々な言い方があります。

can't let go of our eyes 「目が離せない」
can't take your eyes off of it 「目が離せない」
should keep watching it「見続けるべき」

役に立った
PV434
シェア
ポスト