プロフィール
Komatsu.K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点
海外渡航歴
自己紹介
英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。
1. perfume そのまま「香水」という意味です。 例文 What a wonderful smell! What is the perfume’s brand? なんて素敵な香りなんでしょう。どこのブランドの香水ですか? 他にも同じ意味を持つ表現を紹介します。 2. fragrance こちらも香水という意味です。ただしperfumeとは違い、必ずしも液体である必要はありません。 例文 I bought myself a fragrance for my birthday. 私は自分の誕生日に香水を買った。 3. aroma 直訳は「アロマ」です。 例文 When I went to her house, the room smelled of aroma of flowers. 彼女の家に行くと、部屋は花の香りがした。 aromaは良い香りだけではなく、植物やスパイス、食べ物など様々な香りを指します。aroma of の後にどのような名詞を置くかにより、良い香りにも悪い香りにもなります。
1. Homemade cookies 「手作りクッキー」という表現です。 例文 Would you like a taste of our homemade cookies? 手作りクッキーをひとついかがですか? もう2つ表現を紹介します。 2. Classic cookies 直訳すると「クラシッククッキー」です。 例文 Have a bite of our classic cookies. 私たちの自家製クッキーを一口どうぞ。 家庭で作るのは、代々伝わる伝統的なレシピで作ったもの ー そんな認識から生まれた表現だと言われています。 3. oven-baked cookie 「家のオーブンで焼いたクッキー」という意味です。 例文 That oven-baked cookie is out of this world. あの自家製クッキーは、この世のものと思えないほどおいしい。
1. turn pale 「青ざめる」という表現です。 例文 Her face turned pale when she noticed that she has lost her wallet. 財布をなくしたと知った時、彼女の顔は青ざめた。 paleは、whiteやgreenなどにも置き換えることができます。寒色であれば、同じ青ざめるという意味になります。ただし、pinkやredなど暖色に置き換えると、恥ずかしいという意味になります。 もう2つ表現を紹介します。 2. decolorize 「色を失う」という意味です。 例文 Her face decolorized when she heard of the horrible news. おそろしい知らせを聞くと、彼女は顔色を失った。 3. green around the gills そのまま訳すると「緑色のえら」です。しかしここでは「顔色が悪い」という意味になります。 例 Since he heard of Kelly's death, he looks green around the gills. ケリーが亡くなったと知って以来、顔色が悪い。 gillとは魚のえらのことで、本来は赤色です。えらが緑色であると書くことで「本来あってはならない色=顔色の悪さ」を比喩しています。
1. preparation time 動詞 「準備時間」という表現です。 例文 How long would the preparation time take? 料理の提供時間にどのくらいかかりますか? 他にも似た言い回しを紹介します。 2. OO minutes to prepare 「準備までOO分かかる」という言い回しです。 例文 It would take about 10 minutes to prepare 料理ができるまで10分ほどかかります。 minutes to serve や minutes to cookなど、後に続く動詞を変えると、言い回しのバリエーションを増やすことができます。 3. OO minutes wait 「OO分待ち」という直接的な言い方です。先に紹介した2つよりも、よりフォーマルな言い回しになっています。 例文 As the restaurant is crowded, it will be about 30 minutes wait. レストランは非常に混み合っておりますので、ご提供まで30分いただいております。
1. tormented by nightmare 「悪夢に苦しめられる=うなされる」という意味です。 例文 I was tormented by nightmare, due to my stress from work. 私は仕事のストレスにより、悪夢にうなされた。 あと2つ、悪夢を表す表現を紹介します。 2. fever dream 直訳は「熱が出ている時に見る夢、つまり悪夢にうなされ」です。つまり悪夢にうなされるという意味です。この表現は悪夢だけでなく、ひどい熱にうなされた時にも使います。 例文 I had a fever dream last night. 私は昨晩、ひどい悪夢に苦しめられた。 3. night terror 「夜の恐怖=悪夢」にうなされるという意味です。 例文 The night terror started immediately, once I snuck into my bed. ベッドに潜ると共に、すぐに悪夢が始まった。 良い夢の場合は、Build castles in the sky や be up in clouds など、ポジティブで浮遊感のある言葉を使います。