プロフィール
Komatsu.K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点
海外渡航歴
自己紹介
英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。
1. wooden spoon 「木のスプーン」 例文 If you like, we can give you a wooden spoon for free. もしよろしければ、木のスプーンを無料でおつけいたします。 the wooden spoonのようにtheを付けると、「最下位賞」と全くべつの意味になります。ケンブリッジ大学では昔、最下位の人に木のスプーンを渡す習慣があり、そこからきています。これがsilver spoonになると、「富」「名誉」など勝者を表す表現になります。 2. coffee spoon 直訳すると「コーヒースプーン」です。 例文 Can you hand me the coffee spoon. 「コーヒースプーンを渡してくれませんか」 コーヒーを混ぜる際、マドラー(木でできたもの)を使うことから生まれた表現です。
1. recent trend 直訳は「最近のトレンド」です。 例文 "What is the recent trend within the younger generation?" the editor asked one of his coworker. 「若者たちの間で流行っているトレンドは何ですか」編集者は仕事仲間に尋ねた。 trendの後にsettingとつけると、「トレンドをセットする=トレンドを作る」という意味になります。 もう二つ表現を紹介します。 2. style 「皆があこがれるスタイル=トレンド」という意味です。 例文 Stephanie's outfit has become the recent style within high school. ステファニーの服装は、高校の中で最近のトレンドになった。 3. fashion 「ファッション=皆が憧れるもの」という意味です。 例文 Japan's current fashion is to wear the scarf around your head. 日本の現在のトレンドはスカーフを頭に巻くことです。
1. Orphan 「みなしご」という意味です。 例文 Pip from The Great Expectations is an orphan, who lost his parents back when he was three. 大いなる遺産のピップは、3歳の時に両親を亡くしたみなしごだ。 もう一つ例を紹介します。 2. parentless 直訳すると「両親なし」です 例文 She was left parent less when her parents died in a car accident. 両親が車の事故で亡くなった時、彼女はみなしごとなった。 parentをmotherやfatherに変えると、どちらか片方を亡くしたという表現にできます。 3. Forsaken 「忘れられた」という表現です。 例文 She was a forsaken, who was abandoned in front of the church. 彼女は教会に捨てられたみなしごである。 みなしごになった意図的な理由があり(捨てられたなど)、よりネガティブな意味を持つ。
1. rock band そのまま「ロックバンド」という意味です。 Would you like to do rock band with me? 私と一緒にロックバンド組みませんか? 2. rock 'n' roll 直訳は「揺れて転がる」です。Rock bandよりも砕けた表現です。 I’m in love with rock ‘n’ roll. 私はロックンロールに恋をしている。 rock 'n' rollは元来、船上での激しい動きを表しています。同じように激しい音楽であるため、rock ‘n’ rollと言われています。 3. nirvana band 「ニルヴァーナのようなバンド=ロックバンド」という意味です。 What kind of band is Train? They are nirvana band. 「トレインはどんなバンドですか?」「いわゆるニルヴァーナバンド、つまりロックバンドです」 ニルヴァーナがロックバンドであるという前提があって、初めて使える表現です。
1. all-time favorite 「一番のお気に入り」という意味です。 “Please tell me your all-time favorite book” I asked the librarian. 「おすすめな本をおしえてください」私は司書に尋ねた。 この表現は本だけでなく、どのシチュエーションでも使えます。例えば、ケーキ屋さんで “what is your all-time favorite”と聞けば、「おすすめのケーキは?」という意味になります。 どこで使うかにより、おすすめの対象が変わるのです。 2. must read 「読まなくてはならない=おすすめの本」という表現です。 例文 For those who love adventure and fantasy, Harry Potter is a must read. 冒険とファンタジー好きな人には、ハリーポッターはおすすめの本です。 3. my bible 直訳では「聖書」です。正確には、聖書と同じぐらい大切で、心の支えになっている本という意味です。 例文 Ever since I flipped the first page, The Great Expectations have been my bible. 1ページ目をめくって以来、『大いなる遺産』は私の人生における聖書と言ってもいい存在です