プロフィール
Komatsu.K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点
海外渡航歴
自己紹介
英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。
1. rehearsal 「リハーサル=予行練習」という意味です。 例文 Because I have a presentation tomorrow, I am planning to do rehearsal at home. 明日はプレゼンがあるので、家でリハーサルします。 2. walk through 「予行練習」という意味です。 例文 Let's do a walk through before our performance. パッフォーマンスをする前に、予行練習をしよう。 read through「台本を用いた通し」のように、throughの前に何を置くかによって、予行練習の内容が異なります。 例えば、Let’s read through the script.「台本読みをしよう」という表現になります。
1. poker face 「ポーカーフェイス」つまり無表情という意味です。一説によれば、ポッカーをする際に手札を隠すために無表情になるため、ポーカーフェイスという言葉が生まれたと言われています。 例文 You don't move a single eyebrow. Such a poker face, I'm surprised. 眉毛一つ動かさないね。無表情だね、驚いたよ。 2. wooden face 直訳は「木のような顔」で、木のように動かない顔、つまり無表情という意味です。 例文 Did you see her? She was betrayed by her fiancé and ever since then, she has been a wooden face. 彼女を見た?婚約者に裏切られてから、ずっと無表情よ。
1. break a leg 直訳すると「足を折って」とネガティブな意味ですが、実際は足を折ってしまうほど頑張れという意味です。これはいわゆるdead metaphorというもので、死を連想される言葉を使うことで大げさに物事を表現する手法です。 例文 Break a leg. I'm cheering for you. がんばって。応援してるよ。 2. best of luck 「幸運を祈る=頑張って」という意味です。ほとんどの場合wish youと一緒に使いますが、そのままbest of luckでも通じます。 例文 I wish you a best of luck. 頑張ってくださいね。
1. play dumb 「バカなふりをする」つまりとぼけるという意味です。 例文 Don't play dumb with me. I know that you are only acting. そんなにとぼけないでよ。演技しているのは分かってるんだから。 2. play the fool 「愚者のふりをする」という意味で、言い換えればとぼけるです。 例文 Play the fool and don't work too hard so that you won't be disappointed by society. とぼけた様子で適当に生きていれば、社会にがっかりさせられることはない。
1. greedy 直訳で「欲深い」という意味です。 例文 My daughter can't get enough of shopping. She is so greedy. 私の娘はいくら買い物をしても満足しない。実に欲深い子だ。 2. piggishness 直訳すると「まるで豚のような」という意味で、豚のご飯に駆け寄る姿や意地汚さを表しています。この言葉を使うことで、人の欲深さを表すこともあります。 例文 Her piggishness for high brand goods is beyond saving. 彼女の高級ブランドに対する欲深さは、とてもではないが救いようがない。