Uenoさん
2023/07/17 10:00
予行練習 を英語で教えて!
プレゼンがあるので、「家で予行練習しておこう」と言いたいです。
回答
・a dry run
・a dress rehearsal
「a dry run」は、本番さながらに行う「リハーサル」や「予行演習」のことです。プレゼンやイベントの前に、実際に通しでやってみて問題点がないか確認する、といった状況で使います。「じゃ、本番前に一度ドライランしてみようか!」のような感じです。
I'm going to do a dry run at home before my presentation.
家でプレゼンの予行練習をしておこう。
ちなみに、"a dress rehearsal" は、演劇などで衣装もメイクも本番通りに行う「総稽古」のことだよ!プレゼンや結婚式のスピーチ前など、本番さながらの最終リハーサルを指して「これがドレスリハーサルだね!」みたいに比喩的に使うこともできる、便利な言葉なんだ。
I'm going to have a dress rehearsal at home for my presentation.
家でプレゼンの予行練習をしておこう。
回答
・rehearsal
・walk through
1. rehearsal
「リハーサル=予行練習」という意味です。
例文
Because I have a presentation tomorrow, I am planning to do rehearsal at home.
明日はプレゼンがあるので、家でリハーサルします。
2. walk through
「予行練習」という意味です。
例文
Let's do a walk through before our performance.
パッフォーマンスをする前に、予行練習をしよう。
read through「台本を用いた通し」のように、throughの前に何を置くかによって、予行練習の内容が異なります。
例えば、Let’s read through the script.「台本読みをしよう」という表現になります。
Japan