Shiratori

Shiratoriさん

2023/02/13 10:00

予行演習 を英語で教えて!

プレゼンは予行演習は最低でも3回行うと失敗しない!と言いたいです。予行演習これは英語でなんというのですか?

0 1,330
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Dress rehearsal
・Dry run
・Trial run

We should have at least three dress rehearsals for the presentation to avoid any failures.
プレゼンテーションのためには、失敗を避けるために少なくとも3回のドレスリハーサルを行うべきです。

ドレスリハーサルは、本番直前に行われる最終的なリハーサルのことを指します。主に演劇や音楽のパフォーマンスなどで使われる言葉で、本番と同じ衣装を着て、実際の舞台や設定で行われます。このリハーサルでは、本番さながらに演技や演奏が行われ、最終的なチェックや改善点の確認を行います。また、比喩的に使われることもあり、新製品の発表会や大きなプレゼンテーション前の最終確認など、本番に備えた最後の準備の意味でも使われます。

You should do a dry run at least three times to avoid failure.
「失敗を避けるためには、最低でも3回は予行演習を行うべきです。」

We should do a trial run at least three times to avoid failure!
「失敗を避けるためには、予行演習を少なくとも3回行うべきです!」

"Dry run"と"trial run"はどちらも新しい計画やプロジェクトが実際の運用前にテストされることを指すが、ニュアンスに違いがあります。"Dry run"は通常、事前に準備や練習を行うことを指し、具体的な問題や障害を特定することを重視します。一方、"trial run"は新しいシステムやプロセスが期待通りに機能するかを確認するためのテスト段階で、通常、本番環境での運用に近い状態で行われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 05:09

回答

・rehearsal
・dry run

「予行演習」は英語では rehearsal や dry run などで表現することができます。

About the presentation, you will not fail if you do a rehearsal at least 3 times!
(プレゼンは予行演習は最低でも3回行うと失敗しない!)

Before the actual performance, we will have a dry run at the venue, so please gather all the people involved.
(本番前に会場で予行演習を行いますので、関係者の皆様お集まりください。)
※ people involved(関係者)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,330
シェア
ポスト