プロフィール
Sailed
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
1. lick one's lip 「lick」は舐める意味です、「lips」は唇です。合わせることによって、「唇をなめる」意味になります。 例文 Lick your lips and take the chocolate off. 唇をなめて付いてるチョコを取って下さい。( take something off は取除く意味です。) 2. lap something up 「lap」は舐める意味です。 something をyour lips に変えることで、唇をなめるという意味になります。 例文 Lap your lips up and take the candy off. 唇をなめてくっついてる飴を取ってください。
1. staff 「スタッフ」は外来語「staff」です。 The staff is coming please wait a minute. 少々お待ちください、スタッフが来ている途中です。 2. colleague/coworker 上記の二つの単語は両方とも同僚という意味です。接頭辞「co」は「一緒に」という意味です。例えば「cooperate」は協力することです。 例文 I cooperated with my colleague to finish this job. 同僚と協力してこの仕事を完成することができました。 3. subordinate 「ordinate」は座標の意味です。接頭辞「sub」は「下」の意味です。直訳すると「自分の下の人」になります。なので、「部下」とゆう意味になります。 例文 I will have my subordinate do the job. この仕事は部下にやらせます。
1. straddle a puddle は「またぐ」です、puddle は水たまりの意味です。。 I straddled a puddle after raining. 雨が止んだ後水たまりをまたいだ。 2. step across a puddle step across は「またぐ」意味です。ちなみに、step over も「またぐ」意味です。 I saw a child stepping across a puddle when the rain stopped yesterday. 昨日雨が止んだ後、子供が水たまりをまたいだのを見ました。 もちろん、文の中の stepping across を stepping over に変更しても、意味は変わりません。
1. too high to reach reachは「届く」意味です。直訳すると高すぎて手が届かないという意味です。 The shelf is too high to reach. この戸棚は高くて手が届かないです。 2. so high that I can't reach so~that はよく使われている表現の仕方です。「~すぎて~という」意味です。 例えば so expensive that I can't afford は「高すぎて買えません」です I want to take the book but it is placed so high that I can't reach. 本を取りたいが高すぎて手が届かないです。 3. not tall enough to reach enough は「たりる」意味です。直訳すると届くのに「高さが足りない」です。 He is not tall enough to reach the shelf. 棚が高くて彼の手が届きません。
1. lie down lieは横になる意味です。lie down は寝っ転がる意味です。 例文 I would like to lie down and watch TV. 寝っ転がってテレビを見たいです。 (「lie」はいろんな意味があります、「噓をつく」も「lie」の常に使う意味です。) lieは「寝っ転がる」の意味の時、過去形と過去分詞形はlayとlain。 「噓をつく」ときは過去形と過去分詞形はすべてliedです。 2. couch couchは名詞長椅子の意味でよく知られていますけど、実は、動詞としても使われています。寝っ転がるという意味です。 例文 He couches on the sofa to watch his favorite movie. 彼はソファーに寝っ転がってお気に入りの映画を見ています。