プロフィール
Sailed
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
1. cumulative total cumulative は「累積」の意味です。total は「合計」の意味です。この二つはよく一緒につかわれて「累計」という意味を表しています。 I enjoy seeing the cumulative total of my own savings. 自分の貯金の累計額を見るのが楽しいです。 2. total up total は「合計」や、「累計」の意味になります。 We total up everyone's score to see who has won at the end of the game. 最後に全員の得点を累計し、誰がゲームを勝ったかを確認する。
1. make somebody angry 「頭にくる」や、「誰かが怒る」を表すときに使われています。 His lies are making me angry. 彼の嘘は頭にくる! 2. piss somebody off これはよく日常生活で使われている表現です。 It really pissed my off when my car didn't start in the morning. 今朝車が動かなかったときは、本当に頭にきました。 3. highly offended offend は「頭にくる」の意味です。副詞 highly を加えることによって、程度が深くなります。 What he said made me highly offended. 彼の言葉は頭に来ます。
1. wash one's hands quickly 「誰かの手をさっと洗う」の意味になります。quickly は「さっと」や、「早く」という意味になります。例えば、walk quickly は「早く歩いて」の意味です。 I have got dust on my hands , I'd like to wash my hands quickly. 手にほこりがついたので、手をさっと洗ってきます。 2. wash one's hands in a jiffy in a jiffy は「速く」や、「さっと」の日常生活に使われてる言葉です。(ちなみに、in a wink も同じ意味を表しています。wink は「まばたき」の意味です。「瞬きみたいに早い」意味を表しています。) The little boy washed his hands in a jiffy before he had the dinner. あの子は晩ごはんを食べる前に手をさっと洗ってきました。
1. tie up again tie up は特に「靴ひもを縛る」を表すときに使われています。語尾に again を加えることによって、「もう一度」という意味が加えられます。 Shoe laces are loose , you should tie up again. あなたの靴ひもが緩んでいます、縛り直したほうがいいです。 2. bind again bindも「縛る」の意味になります。こちらの again の使い方も、上記の1と同じです。 I binded the luggage again. 私の荷物をもう一度縛り直しました。 3. re-tie 接頭辞「re」をつけることによって、「もう一度」の意味が加えられます。ですので、「縛り直す」の意味になります。 I helped him to re-tied his shoe laces. 彼の靴ひもを縛り直すのを手伝いました。
1. remove stains remove は「取り除く」の意味です。stain は「染み」の意味です。 remove stains は「染みを抜く」の意味になります。 Do you know how to remove stains quickly? すぐに染みを抜く方法を知っていますか? 2. pick out stains pick out は「選び出す」の意味です。直訳すると、「染みを選び出す」意味になります。ですので、「染みを選び出す」事は、「染みを抜く」の意味になります。 I need to pick out stains on my curtain. カーテンの染みを抜かないといけないです。