Joji

Jojiさん

2023/08/08 12:00

唇をなめる を英語で教えて!

子どもの口の周りがチョコレートだらけだったので、「唇をなめて取っちゃいなさい」と言いたいです。

0 685
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:08

回答

・to lick one's lips
・To smack one's lips.

「to lick one's lips」は、文字通り「唇をなめる」こと。美味しそうな食べ物を目の前にして「うまそう!」と期待する時や、何か良いことや企みを前に「しめしめ」「楽しみだ」とワクワクしている時に使います。緊張で唇が乾いた時にも使いますが、基本的には期待感を表すポジティブな表現です!

You've got chocolate all over your mouth, just lick your lips.
口の周りがチョコレートだらけだよ、唇をなめて取っちゃいなさい。

ちなみに、"To smack one's lips"は、美味しいものを食べた後や、目の前にご馳走がある時に「ぺろっ」と舌なめずりしたり、「ちゅっ」と唇で音を立てたりする仕草のことです。満足感や「うまそう!」という期待を表す時に使えますよ。マンガの効果音みたいな感じですね!

You've got chocolate all over your face! Just smack your lips and lick it off.
チョコレートが顔中についてるよ!ぺろっと唇をなめて取っちゃいなさい。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 17:38

回答

・lick one's lips
・lap something up

1. lick one's lip
「lick」は舐める意味です、「lips」は唇です。合わせることによって、「唇をなめる」意味になります。
例文
Lick your lips and take the chocolate off.
唇をなめて付いてるチョコを取って下さい。( take something off は取除く意味です。)

2. lap something up
「lap」は舐める意味です。 something をyour lips に変えることで、唇をなめるという意味になります。
例文
Lap your lips up and take the candy off.
唇をなめてくっついてる飴を取ってください。

役に立った
PV685
シェア
ポスト