Yumi Wada

Yumi Wadaさん

2024/04/29 10:00

唇を すぼめる を英語で教えて!

口先を小さくすぼめる仕草「唇をすぼめる」と言う場合英語でどう表現しますか?

0 195
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・to purse one's lips
・To pucker one's lips

「唇をすぼめる」という意味。不満、不快感、考え事、または何かを言いたいのを我慢している時など、ネガティブな感情を表すことが多いです。「えー、それはどうかな…」と納得いかない時や、 disapproving(不賛成)な気持ちを示す仕草です。

She pursed her lips in thought as she tried to solve the puzzle.
彼女はパズルを解こうと考えながら唇をすぼめた。

ちなみに、「pucker one's lips」は唇をきゅっとすぼめる仕草のこと。キスをするときの「チュッ」の口や、酸っぱいものを食べたときの「すっぱ!」という表情でよく使われます。不満や考え事をしているときにも、無意識に唇を突き出す感じで使えたりしますよ。

She puckered her lips as she applied her lipstick.
彼女は口紅を塗りながら唇をすぼめた。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 12:26

回答

・pucker one's lips
・pout

1. pucker one's lips
唇をすぼめる

pucker : すぼめる(動詞)
lips : 唇(名詞)
・唇は上下に2つあるので複数形で表します。

She puckered her lips before giving the kiss.
彼女はキスをする前に唇をすぼめた。

pucker は他にも「(顔を)しかめる」や「(眉を)ひそめる」という意味も持っています。合わせて覚えておくといいでしょう。

2. pout
唇をすぼめる

「唇を突き出す」や「口をとがらす」という意味で、やや不満や甘えた表情として使われます。「パウト」と読みます。

He pouted when he didn't get what he wanted.
彼は欲しいものをもらえなかったとき、唇をすぼめた。

役に立った
PV195
シェア
ポスト