katsue

katsueさん

2023/11/21 10:00

唇をわななかす を英語で教えて!

見たことのないくらい怒っていたので、「父親が珍しく唇をわななかしていた」と言いたいです。

0 192
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 00:00

回答

・Quivering lips
・Lips trembling
・Lips shuddering

My father was so angry like I've never seen before, his lips were quivering.
父は見たこともないほど怒っていて、唇が震えていました。

「Quivering lips」は、直訳すると「震える唇」を意味し、恐怖、寒さ、緊張、感動、抑えきれない怒りなど、強い感情や身体的反応により唇が震える様子を表現します。特に、涙をこらえている、言葉に詰まっている、感情を抑えられないなどのシチュエーションで使われることが多いです。物語や詩などの文学表現にもよく用いられ、人物の感情描写を深める効果があります。

My father was so angry, his lips were trembling like never before.
父はとても怒っていて、これまでにないほど唇が震えていました。

My dad was so unusually angry, his lips were shuddering.
父は非常に珍しく怒っていて、唇が震えていました。

Lips tremblingは通常、感情的な反応(恐怖、不安、怒り、感動など)を示すときに使用されます。一方、Lips shudderingは物理的な反応(寒さ、恐怖など)を示すときに使用されます。しかし、これらの用語は類似しており、文脈により意味が変わるため、しばしば交換可能に使われます。ただし、shudderingはより強い反応を示す傾向があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/02 19:55

回答

・lips are shivering

lips:唇
※上唇と下唇があるため、基本的に複数形で表現します。
shiver:身振いする、震える
英語では上記回答のように「唇がわなないている」と表現した方が自然でしょう。

例文
My dad's lips are shivering, which is rare.
父親が珍しく唇をわななかしていた。
※「珍しい」は他にもuncommon、unusual、infrequentなどで表現できます。unusualには普通じゃないというニュアンスが含まれます。

My mum's lips are shivering with anger.
母が怒りで唇をわななかしていました。
※mumはイギリス英語のスペルです。アメリカではmomというスペルが使われます。

役に立った
PV192
シェア
ポスト