yurikoさん
2023/07/25 10:00
肩をすぼめる を英語で教えて!
レストランで、過ちをおかしたウェイトレスに「肩をすぼめなくていいよ」と言いたいです。
回答
・to shrug one's shoulders
・to hunch one's shoulders
「肩をすくめる」動作で、「知らない」「どうでもいい」「仕方ないね」といった気持ちを表すジェスチャーです。答えが分からない時や、興味がない時、自分ではどうしようもない状況で使います。呆れたり、諦めたりするニュアンスで、言葉の代わりに使うことも多いですよ。
You don't have to just shrug your shoulders.
ただ肩をすくめる必要はないですよ。
ちなみに、"hunch one's shoulders"は、寒さや不安、自信のなさから肩をすぼめて背中を丸める様子を表すよ。猫背でいる時や、何かを言われて「シュン…」となったり、ビクビクしたりする場面で使える表現なんだ。
You don't have to hunch your shoulders; it's just a small mistake.
肩をすぼめなくていいよ、ほんの小さなミスだから。
回答
・shrug your shoulders
「肩をすぼめる」は上記のように表現します。
このフレーズは、困惑、謝罪、無関心などを示す仕草を指します。たとえば、何かに対して「どうしようもない」「わからない」といった感情を表すときに使われます。
例文
You don’t need to shrug your shoulders. It’s okay.
肩をすぼめなくていいよ。大丈夫だから。
don’t need to:~する必要はない(助動詞)
It’s okay:大丈夫(形容詞)
この文は、You (あなたは) don’t need to (~する必要はない) shrug (すぼめる) your shoulders (あなたの肩を)。It’s okay (大丈夫)という構造になっています。
例文
She shrugged her shoulders and said, I don’t know.
彼女は肩をすぼめて「わからない」と言った。
shrugged:shrug (肩をすぼめる) の過去形。規則動詞です。
この文は、She (彼女は) shrugged (すぼめた) her shoulders (彼女の肩を) and (そして) said (言った), I don’t know (わからない)という構造になっています。
shrug は「肩をすぼめる」という具体的な動作を指し、特に感情や態度を表現する際に使われます。このフレーズは日常会話で非常によく使われるため、覚えておくと便利です。
Japan