yuiyuiさん
2023/08/08 12:00
苦しみをなめる を英語で教えて!
耐え難い苦しみを表現する時に「苦しみをなめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・experience hardships
・undergo hardships
experience hardships
苦しみをなめる
experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味も表せます。また、hardship は「苦難」「困難」「逆境」などの意味を表す名詞です。
I experienced many hardships in this industry when I was younger.
(私は若い頃、この業界で散々苦しみをなめた。)
undergo hardships
苦しみをなめる
undergo も「経験する」という意味を表す動詞ですが、experience と比べて、受け身なニュアンスの表現になります。
You don’t have to undergo hardships under him.
(彼の下で苦しみをなめる必要はない。)