yuiyui

yuiyuiさん

2023/08/08 12:00

苦しみをなめる を英語で教えて!

耐え難い苦しみを表現する時に「苦しみをなめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 167
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 07:20

回答

・experience hardships
・undergo hardships

experience hardships
苦しみをなめる

experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味も表せます。また、hardship は「苦難」「困難」「逆境」などの意味を表す名詞です。

I experienced many hardships in this industry when I was younger.
(私は若い頃、この業界で散々苦しみをなめた。)

undergo hardships
苦しみをなめる

undergo も「経験する」という意味を表す動詞ですが、experience と比べて、受け身なニュアンスの表現になります。

You don’t have to undergo hardships under him.
(彼の下で苦しみをなめる必要はない。)

役に立った
PV167
シェア
ポスト