プロフィール
AsZs
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
TOEIC940点、ワインの国際資格Wine and Spirit Education Trustレベル1
海外渡航歴
自己紹介
私は11年間、主に欧州や米国で生活して参りました。
特に大学、大学院時代を過ごした米国では、日本人が自分一人だけ、という状況で8年間を過ごしました。
大学は優等卒業をし、修士号も取りました。なので、英語レベルはネイティブに近く、論文や資料作成も全て英語での実績があります。
米国の教育機関で、英語で日本文化の紹介をしたこと、大学にて文学の勉強をしたことも私の強みです(専門は金属芸術です)。
そのスキルを活かし、日本に帰国してからは国立のミュージアムで、サイエンスショーの日英翻訳や、国際会議での登壇(資料作成含む)の仕事を担当していました。
I guess I am fairly naive because I am easily hurt. やわな精神なんだと思います、すぐに傷ついてしまって。 I take others' words too seriously, so I can tell that I am more sensitive than others. 他人の言葉を深刻に受けとり過ぎてしまって、だから普通の人より私は繊細なんだと思う。 子供っぽい、知恵や経験がない故の考えの甘さといった意味も、naiveは含む場合があります。上の例文にあるような、純粋ゆえに世馴れていない、という含みも持つので、注意して使いましょう。 sensitiveは、日本語での敏感や繊細といった意味に近いので、批判的な視点に立たずに「やわな精神」と表現したいのなら、こちらの言葉をお勧めします。どちらにせよ、「他人を気にして傷つく」という部分を入れた方が、誤解が少なく相手に伝わりますので例文にも反映させています。
I would like to bring up the questions that bothered me for a long time. (長い間)常に不思議に思っていた疑問を持ち出します。 Here is the question that I have been wondering for a while. 今まで、答えを知りたいと思っていた質問をさせてください。 Botherは他にも、困らせる、怖がらせる、邪魔するなどといった意味があります。 You quit the job, and why is it still bothering you? もう仕事を辞めたのに、なんでまだ悩んでるの?(まだ悩みの種になってるの?) また、上の例文の「持ち出す」に近いニュアンスとしては、下の文も参考になるでしょう。 He brought this topic to the table to change the subject. 彼は、話の流れを変えようとその話題を持ち出した。 「疑問を持ち出す」とはあまり日本語で言わないかもしれませんが「話題を持ち出す」なら聞くフレーズです。
I will put this champagne in the fridge. シャンパンを冷やしておくね。 This bottle of champagne needs to be chilled. Let me put this in the fridge. シャンパンのボトル、冷やした方がいいから冷蔵庫に入れておくね。 この場合、冷やす場所つまり冷蔵庫を入れています。 単純に「ボトル自体が冷えている必要がある」なら後者の例文の前半を参考にしてみてください。 実際の会話では、以下のような文言も使えるでしょう。 Champagne is ready! Who wants a glass? (食事会が始まる時や、シャンパンが冷えて良い加減になった時に)シャンパンがちょうどいい感じ!誰か、一杯欲しい人いる?
Nothing left? That box just came in yesterday! 何一つ残っていないの?詰め合わせが来たのは昨日なのに! Is everything gone? I bought that candy only yesterday! 全部なくなったの?昨日お菓子を買ったばっかりなのに! 悔しい状況ですが、なくなってしまった、もう実体が見えないものはleftやgoneで表します。いずれにしても、「既に去った/行った」というニュアンスです。 The traveler already left us, without saying goodbye. 旅人はもう去ってしまった、別れを告げることもせずに。 The queen has gone and is never coming back. 女王は行ってしまい、戻ることはない。
How it is cooked and the taste are perfect. 味も茹で加減も完璧です。 I love how this is cooked. Very delicious! この茹で加減が好みです。とてもおいしい! 場面を鑑みるに、パスタと明示する必要はないので上記の例を挙げました。 より口語的かつ自然に聞こえるのが後者の例文です。 Loveで「(大)好き、いいね、賛成」などの感情や意見を表すことができます。 I love cats. 私、猫好きなの。 We all love your idea. みんな、あなたのアイデアを支持するよ。 Please send my love to those who fight for the world. この世界の為に戦っている人たちに、私の愛を届けて欲しい。 上の二つは動詞として、最後の例文は名詞としてLoveを使っています。 日常の会話に限らず、映画や歌詞でよく聞く単語です。