プロフィール
kuraishi4061
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
英検準一級、IELTS7.0
海外渡航歴
自己紹介
日本語と英語のバイリンガルであり、現在マレーシアのモナッシュ大学で社会学を専攻しています。
1. Put under pressure 「プレッシャーをかける」という意味で、スポーツや仕事などで相手に大きなプレッシャーをかける時によく使われる表現です。プレッシャーをかけることで、相手がミスをする可能性が高まるというニュアンスが含まれています。 We scored three runs in the final inning, putting the opposing team under pressure. 最終回で3得点を挙げて、相手チームをピンチに追い込みました。 2. Put on the ropes ボクシングから派生した表現で、相手がもう少しで敗北するような非常に不利な状況にあることを示します。特に、相手が防御に追われている状態を示します。 The company was put on the ropes after the financial crisis hit, struggling to stay afloat. その会社は金融危機が襲った後、存続のために苦闘し、窮地に追い込まれた。 3. Put in a tough spot 「困難な状況に追い込む」という意味です。状況が難しく、解決策が見つからないような場合に使います。この表現は、日常会話からビジネスまで広く使われます。 He was put in a tough spot when he had to choose between his job and his family. 彼は仕事と家族のどちらかを選ばなければならない状況に追い込まれた。 「Put in trouble」という表現も使われますが、「put under pressure」や「put on the ropes」の方が、特に競技や試合の文脈ではより適切です。「Put in a tough spot」も一般的な表現ですが、具体的な状況を強調する場合には「put under pressure」の方が適しています。
1. Invincible 「無敵の」「打ち負かすことができない」という意味です。この言葉は、誰にも敗北しない状態を表現する際に使われます。例えば、システマのような武術や強力な個人、チームについて言及する時に使用されます。 Systema is often described as invincible because it teaches techniques to eliminate pain and fear even when attacked. システマは攻撃されても痛みや恐怖を消し去る技術を教えるため、無敵と言われています。 「eliminate」:「取り除く」という意味で、ここでは痛みや恐怖を取り除く技術を指します。 2. Unbeatable 「無敵の」「誰にも勝てない」という意味です。この言葉もまた、対戦や競技の場で、他者に勝つことが不可能な状態を表します。みなさん「unbeaten」と言いがちですが、正しくは「unbeatable」です。「unbeaten」は「まだ負けていない」という意味で、「無敵」という強力なニュアンスを持ちません。 The soccer team was unbeatable this season, winning every game they played. そのサッカーチームは今シーズン無敵で、すべての試合に勝利した。
1. Melancholy 悲しみや物悲しさを感じる状態を指します。特に、季節の変わり目や特定の出来事で感じる漠然とした寂しさに適しています。文法的には形容詞として使われ、気持ちや状態を表現します。 As autumn approaches, I start to feel melancholy. 秋が近づくと、物寂しい気持ちになります。 「approaches」: 「近づく」という動詞。未来の出来事が近づいていることを表します。 「feel」: 「感じる」という動詞。感情や感覚を表現します。 2. Nostalgic 「ノスタルジック」という日本語があるように、過去の思い出を懐かしむ気持ちや、それに伴う物寂しさを表します。形容詞として使用され、懐かしさや寂しさを表現します。 Visiting his hometown after many years brought back a wave of nostalgic memories. 何年も経ってから故郷を訪れると、懐かしい思い出が押し寄せてきた。 「brought back」: 「持ち帰る」「思い出させる」という動詞句。過去の記憶や感情を再び呼び起こすことを意味します。 「wave」: 「波」という名詞。ここでは、感情や記憶が押し寄せる様子を表現しています。 「Sad」や「depressed」という単語を使って「物寂しい」を表現することがありますが、これらの単語はより強い悲しみや落ち込みを意味するため、物寂しさのニュアンスを正確に伝えるには不十分です。「melancholy」や「nostalgic」の方が、より適切に感情を伝えることができます。
1. Revenge travel 「revenge」=「再挑戦する」という意味で、旅行が制限された期間を経て、再び旅行に出かけることを指します。特に、コロナ禍でキャンセルされた旅行に再挑戦する今回の背景にぴったりです。 We are finally able to go on our revenge travel that we had to cancel due to COVID-19. コロナで一度は諦めたリベンジ旅行にやっと行けそうです。 「finally」: 「ついに」という意味の副詞。長い間待ち望んだことが実現することを示します。 「able to」: 「~することができる」という表現。ここでは旅行に行ける状況になったことを示しています。 2. Make-up trip 特定の理由でキャンセルされた旅行を補うための旅行として使われます。「make up」=「元通りにする、仲直りをする」という意味です。これは、失われた機会を補うというニュアンスを持っています。 After missing their anniversary, he planned a make-up trip to Paris to make it up to her. 記念日を逃した後、彼は彼女のためにパリへの埋め合わせの旅行を計画した。 「anniversary」: 「記念日」という名詞。 「make it up to」: 「埋め合わせをする」という表現。失った機会や迷惑をかけたことに対して償うことを意味します。 3. Postponed trip 「Postponed」=「延期する」という意味で、予定していた旅行が何らかの理由で延期され、その後実行される旅行を指します。 Because of her sudden illness, the family had to make a postponed trip to their favorite vacation spot. 彼女の突然の病気のため、家族はお気に入りの休暇地への旅行を延期しなければならなかった。 「sudden」: 「突然の」という意味の形容詞。 「illness」: 「病気」という意味の名詞。
1. Panting 息を荒くしている状態を指します。これは特に激しい運動や労働の後で使われ、疲れ切って息を切らしている状況を表現しますが、もちろん今回のように比喩的な表現でも使うことができます。 I am panting while trying to finish a large amount of homework as the summer break ends tomorrow. 明日で夏休みが終わるので、大量の宿題をこなしながらふうふう言っています 「while」: ~しながら 「a large amount of」: 大量の 2. Huffing and puffing 「huff」は息を荒く吐くことを意味し、「puff」は息を吸ったり吐いたりすることを意味します。合わせて使うことで息を荒げる状態を表すことができます。カジュアルな会話でよく使われる表現です。 After climbing up the steep hill, he was huffing and puffing, trying to catch his breath. 急な丘を登った後、彼は息を切らしてハアハアしていた。 「climbing」: 登ること。 「steep」: 急な。勾配が急であることを示します。 「trying to catch his breath」: 息を整えようとしている。息切れした後に呼吸を落ち着かせることを意味します。 「Breathing heavily」という表現も使われますが、「panting」や「huffing and puffing」の方が、より感情的な疲労感や努力を強調する表現として適しています。「ふうふう言う」というニュアンスを正確に伝えるためには、「panting」「huffing and puffing」を使うことが効果的です。