プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はEmilyです。私は現在、ポルトガルに住んでおり、イスラエルでの留学経験を通じて、英語教育に深い関心を持ちました。異国での生活は、私の教育方法に多角的な視点を与えています。

私の留学体験では、英語を非母語話者として学ぶ際の困難と喜びを体験し、これが私の教育アプローチに影響を与えました。多様な文化背景を持つ人々との交流は、私の教育スタイルに柔軟性と理解をもたらしています。

英検では最上位の資格を取得し、英語の広範な知識と応用力を持つことを示しています。さらに、TOEICでは935点のスコアを獲得し、特に国際的なビジネス環境における私の言語能力の高さを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から実践的なコミュニケーション技術の向上まで幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、新しい発見をしましょう!

0 91
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜もらう」は「Can I have 〜」という表現はほぼ定番になるので、よく使われます。 あるいは、「Can you give me 〜」という文型もよく使われます。 「Please」を加うともっと丁寧な言い方になります。 「Can I please」のように「Please」を加えるともっと丁寧な言い方になります。 この場合は、「~していただけますか」となり、普段リクエストをする時によく使う表現です。 また、「Excuse me」を先に付け加えると、もっと自然に感じられます。 例文 Excuse me, can I please have an additional hanger? すみませんが、ハンガーを追加でいただけますか? 何を追加したい時は、「additional」という言葉を使う場合もありますが、使わなくても構えません。 Excuse me, can I please have an hanger? すみませんが、ハンガーをいただけますか?

続きを読む

0 68
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Some people cannot adapt it. 適応できない人もいる。 「適応」の英語は「adapt」となり、「適応できない」は「cannot adapt it.」となります。 しかし、この表現は少し硬くて、ただ事実を述べると感じます。 2. Not everyone can adapt this job. この仕事は適応できない人もいる。 「Some people」ではなく、「Not everyone」という反訳もよく使われます。 そうすると、動詞の「cannot adapt it.」も「can adapt it.」に変わらなければなりません。 この言い方は同じ意味ですけれども、慰めの意味を込めています。

続きを読む

0 63
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「困った時に身近にいる」は「They are there when I am in trouble.」、あるいは「They are nearby when I am in need.」という表現があります。 「~時に」は普段後ろに持ってきて、「when~」になります。 この場合は、「困った時」は「when I am in trouble」、「when I am in need」となっております。 「身近にいる」は「They are there」、「They are nearby」、「They are around」などの表現があります。 例文、 He is there when I'm in trouble. 彼は私の困った時に身近にいる。

続きを読む

0 82
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「先輩のスケジュールを確認しておく」は「I'll check senpai's schedule」となります。 「~スケジュールを確認しておく」は「Check one's schedule」という訳になります。 海外では、「~先輩」という言い方はほとんどないです。 「先輩」を直訳すると「senior」になりますが、これは意味的に「私より長く働いている人」と示して、称呼として使われます。普段、だれかを呼ぶときあまり使われません。 したがって、美容院で、店長に「高橋先輩のスケジュールを確認しておきます」と言いたいとき、 「I'll check Takahashi's schedule.」という表現になります。

続きを読む

0 101
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「リフォームしたばかりの」を直訳すると、「It is just reformed.」になります。 「リフォーム」は「reform」 のカタカナ語で直接に使われます。 「ばかり」は色々な訳があります。「Just」、「Recently」などもよく使われます。 例文、 「リフォームしたばかりの洗面所がお気に入り」 My favorite is the bathroom which is just reformed. 「Favorite」は「お気に入り」の意味となっていて、「Bathroom」は「洗面所」です。 そのほか、「It is freshly reformed.」、「It is newly reformed」も「リフォームしたばかりの」という意味ですが、「これは新しいよ」というニュアンスがあります。

続きを読む