Sana さん
2024/04/16 10:00
適応できない人もいる を英語で教えて!
単純作業が苦手な人がいるので、「この仕事は適応できない人もいる」と言いたいです。
回答
・It's not for everyone.
・Some people just can't get into it.
「万人受けするわけじゃない」「好き嫌いが分かれる」といったニュアンスです。
食べ物、映画、趣味など、特定の人には刺さるけど、全員が好きとは限らないモノやコトに対して使えます。「この映画、面白いけどちょっとグロいから、It's not for everyone.(好き嫌い分かれるかもね)」のように使います。
This kind of repetitive work isn't for everyone.
この種の反復作業は、誰にでも向いているわけではありません。
ちなみに、"Some people just can't get into it." は「どうしてもハマれない人もいるよね」という感じです。ある物事(映画、趣味、音楽など)が、理屈じゃなく生理的に受け付けなかったり、何度試しても好きになれない人がいる、という状況で使えます。共感や諦めのニュアンスですね。
This kind of repetitive work isn't for everyone; some people just can't get into it.
こういう単調な仕事は万人向けじゃないんだ。どうしてもハマれない人もいるからね。
回答
・Some people cannot adapt it.
・Not everyone can adapt it.
1. Some people cannot adapt it.
適応できない人もいる。
「適応」の英語は「adapt」となり、「適応できない」は「cannot adapt it.」となります。
しかし、この表現は少し硬くて、ただ事実を述べると感じます。
2. Not everyone can adapt this job.
この仕事は適応できない人もいる。
「Some people」ではなく、「Not everyone」という反訳もよく使われます。
そうすると、動詞の「cannot adapt it.」も「can adapt it.」に変わらなければなりません。
この言い方は同じ意味ですけれども、慰めの意味を込めています。
Japan