プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShiroです。過去には海外での生活や留学経験もあり、現在は日本に住んでいます。英語の学習と維持は私の日常の一部であり、その過程で得た英語資格も私の能力の証です。

英語力を維持し向上させるためには、一貫した努力が必要です。私は毎日特定の時間を英語のアクティビティに充てています。これには、英語のオーディオブックを聴くことや、英語で映画を見ることが含まれます。また、週に数回は英語でのライティング練習を行い、定期的にオンライン英会話クラスに参加してスピーキングスキルを磨いています。

このように、多様なリソースを活用することで、言語能力の全ての面をバランス良く伸ばすことができます。英語はグローバルなコミュニケーションの鍵であり、日々の小さな努力が大きな成果を生むと信じています。

0 192
Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be put off put off は「気持ちを冷やす、興味を失わせる」であり、フレーズのように受動態にして「興味を失う」、つまり「ドン引きする」を表します。 例文 I was put off by his persistence again today. 「今日も彼のしつこさにはドン引きした。」 例文内の persistence 「しつこさ」を意味します。 この表現は、何かに嫌気が差したり、興味を失ったりする場合に使われます。 2. be turned off turned off は「興味を失わせる 」であり、フレーズのように受動態にして「興味を失う」、つまり「ドン引きする」を表します。 例文 I was turned off by his arrogance. 「彼の横柄さにはドン引きした。」 例文内の arrogance は「横柄さ」を意味します。 この表現も日常的に使われ、何かに嫌気が差したり、魅力を感じなくなった場合に使えます。 3. be disgusted with disgusted は「嫌悪させる」であり、フレーズのように受動態にして「嫌悪する」、つまり「ドン引きする」を表します。 例文 I was disgusted with his rude behavior. 「彼の失礼な振る舞いにドン引きした。」 例文内の rude は「失礼な」、behavior は「振る舞い」を表します。 この表現は強い嫌悪感を表す場合に使われ、口語的な「ドン引きする」よりも格式の高い表現です。 これらの表現は、嫌悪感や不快感を伝える際に役立ちます。状況に合わせて使い分けることが大切です。英語の慣用句は一語一句の直訳では意味が通じにくい場合があるので、表現全体の意味を理解する必要があります。

続きを読む

0 179
Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. act like a cat このフレーズは、人が控えめで臆病な態度をとること、つまり「猫をかぶる」ことを指します。act は「振る舞う」という意味で、like は「〜のように」という意味の前置詞です。 例文 She was acting like a cat in front of him. 「彼女は男の前で猫をかぶっていた。」 この例文において、was acting は「振る舞っていた」という意味の動詞の過去進行形です。in front of him は「彼の前で」という場所を表す前置詞句です。 2. play it coy このフレーズは、人が意図的に控えめで慎ましい振る舞いをすること、つまり「猫をかぶる」ことを表します。play は「演じる」という意味の動詞、it は主語を強調するための代名詞、coy は「控え目な、遠慮がちな」という形容詞です。 例文 She was playing it coy. 「彼女は控え目を装っていた」 この例文では、was playing は「演じていた」という動詞の過去進行形です。it coy は目的語となる前置詞+形容詞の組み合わせで、「控え目を」という意味になります。 3. beat about the bush beat about ~ は「〜の周りをうろつく」という意味の熟語的表現で、the bush は「茂み」を指し、このフレーズを直訳すると「茂みの周りをうろつく」となります。 このフレーズは、行動を控えめに見せかけ、本心を隠す(猫をかぶる)意味です。 例文 She was beating about the bush. 「彼女は遠慮がちな態度を取っていた」 この例文では was beating about the bush が「遠慮がちな態度を取っていた」という意味の表現となります。 これらの表現は、人が臆病な態度をとったり、素直に振る舞わなかったりする様子を比喩的に表すものです。発音の仕方や状況に応じて使い分ける必要がありますが、いずれも日常会話で使える身近な表現です。

続きを読む

0 185
Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be caught off guard be caught off guard は「警戒心がなく守りが解けている状態でひっかかれた」という意味です。つまり「準備ができていない」「用心を怠っている」「寝耳に水」という意味で使われます。 例文 You looked surprised when I told you - it was like you were caught off guard. 私があなたにそれを言ったとき、驚いた様子でしたね。まるで寝耳に水だったようでした。 You were caught off guard は「あなたは準備ができていなかった」ということです。例文では、話し手があることを言ったとき、相手が驚いていたので「寝耳に水」の状態だったと表現しています。 2. be caught napping be caught napping は「居眠り中にひっかかれた」という意味で「気が緩んでいる」「注意が散漫」「寝耳に水」という状況を表します。 例文 Don't let your guard down - you don't want to be caught napping. 油断するなよ。寝耳に付けられたくないだろう。 you were caught napping は「あなたは注意が散漫だった」ということです。例文は「油断するな」と警告しながら、「寝耳に付けられる」ような状況に陥らないよう注意を促しています。 3. be caught flat-footed このフレーズは、身構えずに両足で着地する準備もできていない、つまり「全く準備がない」「寝耳に水」の状態を表します。 例文 The company was caught flat-footed by the sudden downturn. その会社は景気後退に全く準備ができていませんでした。 The company was caught flat-footed は「その会社は全く準備ができていなかった」ということです。例文は、会社が景気後退に備えることができず、起こってしまったことを表しています。 これらの表現は全て「準備不足」「用心を欠いた」状態を表しますが、ニュアンスが少しずつ異なります。コンテクスト(文脈)に合わせて適切な表現を選ぶことが大切です。

続きを読む

0 107
Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. go viral go は「なる」という意味の動詞で、「viral」とはインターネット上で拡散されることを意味する形容詞です。 このフレーズは「ウイルスのように広がる」という意味で、インターネット上で人々から人々へと拡散・共有されていくこと、つまり「バズる」ことを指します。 例文 I think they are considering hard to make a content that goes viral. 「彼らはバズるコンテンツを作ろうかと必死に考えていると思う。」 2. be a hit be は「である」という意味の動詞で、hit は「大ヒット作品」を意味する名詞です。 そして、be a hit は「大ヒットになる」から「バズる」という意味があります。 例文 They hope their song will be a hit. 「彼らは自分の歌が大ヒットすることを願っている。」 3. become popular overnight become は「なる」という意味の動詞、popular とは「人気のある」という意味の形容詞、overnight は「一晩のうちに」という意味の副詞です。 つまり、become popular overnight は「一晩のうちに人気者になる」、「バズる」という意味があります。 例文 The new game became popular overnight. 「その新しいゲームは一夜にして人気者になった。」 これらの表現は、主にインターネット上での人気の広がり方を表す際に使われます。初めは知名度が低かったコンテンツが、突如として多くの人々に知られるようになることを指しています。

続きを読む

0 325
Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be a big deal dealは「問題、取引」という意味もありますが、このフレーズでは「重要なこと」を意味します。bigは「大きい」という意味で、重要度の高さを表しています。 日本語の「大物」は英語でbig dealと表現できます。 したがって、このフレーズは「大物になる」から「度量が大きい」となります。 例文 He is a big deal in the company. 「彼は会社で度量の大きい人です。」 この例文の意味は「彼は会社で重要な存在であり、大きな影響力を持っている」ということです。 2. have a large presence presenceは「存在、姿勢」を意味し、largeが「大きい」ことを表し、have a large presence は「大きな存在」から「度量が大きい」という意味になります。 英語では、人やものごとの重要度を表すのにlarge presenceという表現を使います。 例文 The company has a large presence. 「その会社は大きな存在感がある。」 この例文は「その会社は重要な位置を占め、大きな影響力を持っている」という意味です。 3. carry a lot of weight weightは「重さ」を意味しますが、ここでは比喩的に「重みのある」という意味合いで使われています。 また、carry a lot of weightは「大きな影響力や権威を持つ」という慣用的な表現となっています。 例文 His opinion carries a lot of weight. 「彼の意見には大きな重みがある。」 この例文は「彼の意見は大きな影響力や権威があり、重視される」という意味です。 最後に、「度量が大きい」ということを表すには、「重要である」「影響力がある」「権威がある」といった表現が適切です。 これらの表現には、単に大きいだけでなく、人々に与える影響の大きさが含まれています。英語の初心者に分かりやすいように、具体的な使い分けの例を示しながら説明することが重要です。

続きを読む