プロフィール
somastar0705
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :2
回答数 :235
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。
英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。
私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。
皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!
上記が「写真写りが悪いから、撮られるのは好きじゃない」という表現です。 一言に「好きじゃない/嫌い」と言っても don't like(好きじゃない)<dislike(嫌い)< hate(敵意を持つほど憎んでいる) という差があるので注意が必要です。 do not like ~ing が「~という動作が好きではない」 また have ~ 受動態 で「~をされる」という表現になります。 合わせて I don't like having my photo taken. 直訳:私の写真が撮られることが好きではない。 という形になります。 photogenic は「写真写りがいい」という意味なので「写真写りが悪い」と言いたい場合は not photogenic と表現できます。 慣用句として camera hates me. 直訳:カメラが私を憎んでいる。 という言い方で「写真写りが悪い」という表現もあります。
上記が「写真で目をつむることが多い」という表現です。 「頻度(ときどき、たまに)」には複数の表現がありますが always(いつも、常に)> usually(通常は、普段は)> frequently(頻繁に)> often(しばしば)> sometimes(ときどき)> hardly(滅多にない、ごくまれに)という順番になっているので、状況に合わせて使い分けてください。 こういう場合の「写真」には具体性がないので、冠詞を付けずに複数形でざっくりと photos と表現するのが適切です。 本文の状況を例文にすると Why do you not like having your photo taken? 直訳:どうして写真を撮られるのが好きではないのですか? Because I often close my eyes in photos. 直訳:なぜならしばしば写真で目を閉じてしまうからです。 という形になります。
上記が「この写真に「いいね」しよう」という表現です。 SNSが当たり前に普及した現代において like には名詞「いいね」もしくは動詞「『いいね』する」という意味が生まれました。 give it a like(「いいね」を差し上げる)または push the like button(「いいね」ボタンを押す)という表現も出来るので I'm going to give this photo a like. 直訳:この写真に「いいね」を差し上げよう。 I'm going to push the like button on this photo. 直訳:この写真に「いいね」ボタンを押そう。 という例文も成立しますが、遠回りになるので like this photo が最適です。
上記が「またお会いしましょう」という表現です。 主語がないので文法的にはおかしいのですが、日常的なフレーズとして非常によく聞かれます。 文法的に正しい表現を求めるなら I want to see you again. 直訳:再びお会いしたいです。 もしくは I'm looking forward to seeing you next time. 直訳:次回お会いできることを楽しみにしています。 という形になります。 「また」が明日なのか来週なのか来月なのか、はっきりしない場合は総じて next time(次回) という表現が使いやすいです。 See ya. 直訳:またね. ya というのは you(あなた)のくだけた表現で、こういうフレーズもネイティブ同士の友人間ではいくらでも耳にしますが、本文の状況にはカジュアルすぎる可能性があります。
上記が「投稿必須」という表現です。 「投稿は」post 「必須」は required(要求されている) という表現が一般的です。 特にウェブ上の入力フォームなどで「※必須」とされているフィールドは ※required と表記されていることが多くあります。 助動詞 must(しなければならない) の名詞形を用いて Post is a must. 直訳:投稿はしなければならないことです。 という表現もできます。 本文の状況の例文としては SNS post is required to won a prize of this gifting campaign. 直訳:こちらのギフティングキャンペーンの商品を勝ち取るには、SNS投稿が必要です。 という形になります。