プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 67
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「動物の可愛い動画あるかな?」となります。 不特定多数のものを指す場合は some+複数形 で表現するとニュアンスが伝わりやすくなります。 「可愛い」には cute の他に pretty という表現もありますが cute は「小さな子供や動物のかわいらしさ」 pretty は「綺麗な/(女性らしい)美しさ」というニュアンスがあるので、今回の場合は cute が適切です。 日本語で言うところの「動画」は video が最も適切で vids という略称も多用されます。 movie(s) と言う場合はある程度以上長編の映画を指すことが多いので、この場合は不適切です。 意訳的に I'm looking for some cute animal vids. 直訳:動物の可愛い動画を探している。 という表現もできます。

続きを読む

0 71
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記は直訳すると「元カレにこの投稿を見て欲しくない」転じて「元カレがこの投稿見てないといいのだけど」となります。 日本人の感覚的にシンプルに訳すると I don't hope that he watch this post. 直訳:この投稿を彼が見ることは望まない。 という表現がありえそうですが hope は「望ましい状態」を期待する時に使う単語で「~しないでほしい」という場合に I don't hope~ などとして使うべきではありません。 I hope not. 直訳:そうではないことを望む。 といった特殊な構文もありますが、誤用を避けるため、回答例のような表現が良いです。 ex-○○ は「元○○」と言う表現にとても使いやすいので、覚えておくと役に立ちます。

続きを読む

0 86
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「日勤の人に何を引き継げばいいんだっけ?」となります。 業務の引き継ぎは「自分から他者に引き継ぐ」場合 hand over と表現し「他者から自分が引き継ぐ」場合 take over と表現します。 主語を入れ替えて表現するなら Which work should day shift take over from me? 直訳:日勤の人は私からどの業務を引き継ぐべきでしょう? となります。 「日勤/夜勤」は day/night shift と表現され、また、そのまま「日勤/夜勤の作業者」という意味も持ちます。 その他 day/night duty(職務) や day/night work(仕事) という表現もあります。

続きを読む

0 64
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「アプリを入れすぎているから、いくつか消そう」となります。 「スマホ」は英語でもそのまま smartphone です。会話の流れの中ならば、単純に phone(電話) でも充分通じます。 「アプリ」は正確に表記するなら application(アプリケーション) ですが app(s) という略称が一般的です。 この場合の「消す」はコンピューター用語として uninstall が最適ですが、一般的な単語として delete(削除する) や remove(外す) もよく使われます。 「(スマホなどのコンピューターの動作が)重い」は総じて slow と表現されますので Too much apps make my (smart)phone slow, so I'm going to uninstall some of them. 直訳:多すぎるアプリが私のスマホの動作を遅くしているので、いくつか消そうと思います。 となります。

続きを読む

0 67
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

block one's view は物理的にも精神的にも「視界をさえぎる」というときに使いやすい表現です。 When I was driving, a paper flied to windshield to block my view. (直訳:運転していたとき、私の視界を邪魔するように紙がフロントガラスに飛んできた) flying paper blocked my view (飛んでいる紙が視界をさえぎった) ※ fly paper には「税金の無駄遣い」という意味のスラングがあるので、誤解を避けるために注意しましょう。 なお「フロントガラス」は和製英語で、英訳すると windshield(直訳:風防/風よけ) となります。

続きを読む