daiki murai

daiki muraiさん

2024/10/29 00:00

風薫るさわやかな季節を迎え を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「風薫るさわやかな季節を迎え」と言いたいです。

0 473
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・The refreshing season of early summer is here.
・The pleasant, breezy days of late spring are here.

初夏の爽やかな季節がやってきたね!という気持ちを表す、少し詩的でおしゃれな表現です。

手紙やメールの書き出し、SNSの投稿、会話のきっかけなどにぴったり。「暑すぎず寒すぎず、気持ちのいい季節になりましたね」というニュアンスで、ビジネスシーンでもプライベートでも自然に使えます。

The refreshing season of early summer is here, and I hope this letter finds you well.
風薫るさわやかな季節を迎え、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。

ちなみに、この一文は「春の終わり、心地いいそよ風が吹く季節が来たね」という感じです。暖かくて爽やかな、一年で一番過ごしやすい時期が来た喜びや実感を表現します。天気の話から会話を始めたい時や、散歩やピクニックに誘う時などにぴったりの、ウキウキした気持ちが伝わるフレーズです。

The pleasant, breezy days of late spring are here, and I hope this letter finds you well.
風薫るさわやかな季節を迎えましたが、お元気でお過ごしのことと存じます。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/30 10:50

回答

・Here comes the season of balmy breeze,

上記が「風薫るさわやかな季節を迎え」という表現です。
here comes 〜 「~がやってくる」
season 「季節」
balmy 「さわやかな」主に天候などが心地よいことを表現する形容詞です。日常会話ではあまり使わない文語的な単語ですが、形式ばったお手紙の中に使うには最適でしょう。
breeze 「(心地よい)風」


Here comes the season of balmy breeze, we are expecting wonderful summer is coming.
風薫るさわやかな季節を迎え、素晴らしい夏がやってくるのが楽しみです。

また「風薫る」は五月もしくは初夏を表す季語なので、以下のような例も考えられます。


The balmy breeze brings early summer feeling, how are you doing?
さわやかな風が初夏の雰囲気を感じさせますが、いかがお過ごしでしょうか?

役に立った
PV473
シェア
ポスト