mia

miaさん

2024/03/07 10:00

弁舌さわやか を英語で教えて!

友人の話し方がはっきりしているので、「弁舌さわやかで会話もうまいね」と言いたいです。

0 97
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・Eloquent
・Smooth talker
・Silver-tongued

You are so eloquent and articulate in your conversations.
君は弁舌さわやかで会話もうまいね。

「Eloquent」は、説得力があり、流暢で感情を引きつける話し方や文章を指す言葉です。特に、感情を豊かに表現し、聞き手や読み手に深い印象を与える能力を強調します。プレゼンテーション、スピーチ、文学作品、感動的な手紙やエッセイなどで使われることが多いです。例えば、政治家の演説や作家の文章が「Eloquent」と評されると、それは内容が魅力的であり、聴衆や読者を強く惹きつける力があることを意味します。

You're such a smooth talker; you're really good at conversations.
君は本当に弁舌さわやかで、会話もうまいね。

You're so silver-tongued; you really know how to keep a conversation flowing smoothly.
君は本当に弁舌さわやかで、会話をスムーズに続けるのが上手だね。

「Smooth talker」と「silver-tongued」はどちらも巧みに話す人を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Smooth talker」は、魅力的で説得力があり、人を引きつける話し方をする人を指すことが多いです。例えば、セールスマンや交渉上手な人に使います。「Silver-tongued」は、もっと詩的で美しい言葉遣いをする人を意味し、文学的な表現や感動的なスピーチをする際に使われます。日常会話では、「smooth talker」の方がややカジュアルで頻繁に使われます。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/03/10 06:54

回答

・eloquent
・well-spoken
・smooth

1. eloquent 雄弁な
- You are a very eloquent speaker and a good conversationalist!
 あなたってとても雄弁で、会話の上手な人ね。

「eloquent」は、「説得力があり、雄弁な話し手」と言う意味です。影響力がある話し方という印象があります。演説などをする人に対してよく使う表現です。
「conversationalist」は「会話が上手」「会話好き」な人と言う意味の名詞です。

2. well-spoken 話し上手 
- Your son is such a well-spoken person for his young age.
 君の息子は、若いのにとても話上手だね。

「well-spoken」は、「教養や理性を感じさせる話し方をする人」というニュアンスで、誉め言葉です。

3. smooth スムーズ、話がうまい
- He is a smooth talker, everyone believes what he says.
 彼は話がうまい・口達者だから、みんな彼の言うことを信じるんです。

少し皮肉っぽくも聞こえる表現です。「口達者でうまく人々を動かす」というニュアンスがあり、「口説き上手」という時などには、「smooth talker」をよく使います。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV97
シェア
ポスト