A Kameda

A Kamedaさん

A Kamedaさん

なめらかな舌ざわり を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

有名なお店のプリンの触感がよかったので、「なめらかな舌ざわりだね」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Smooth texture in the mouth
・Silky mouthfeel
・Velvety texture on the tongue

This pudding has a really smooth texture in the mouth, doesn't it?
「このプリン、口の中でとてもなめらかな舌ざわりだね。」

「Smooth texture in the mouth」は、口の中で感じる滑らかな食感を表現する表現で、主に食事や飲み物について語る際に使われます。例えば、クリームスープやシルクのように滑らかなチョコレート、良く練られたワインなどがこれに該当します。また、料理の評価やレビューを書く際などにもよく使われます。

The pudding from that famous store has a silky mouthfeel, doesn't it?
「あの有名なお店のプリン、なめらかな舌ざわりだよね?」

This pudding has a velvety texture on the tongue, doesn't it?
「このプリン、舌触りがベルベットみたいになめらかだね。」

Silky mouthfeelとVelvety texture on the tongueは共に飲食物の食感や口当たりを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Silky mouthfeelは飲食物が口の中で滑らかに広がり、なめらかさを感じさせるときに使われます。一方、Velvety texture on the tongueはもっと具体的に、舌の上での食品の滑らかさや柔らかさを強調します。また、velvetyはしばしばリッチなクリーミーさを暗示するため、クリームスープやアイスクリームなどのような食品に対してよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 05:42

回答

・smooth texture
・supple texture

「なめらかな舌ざわり」は英語では smooth texture や supple texture などで表現することができると思います。

This pudding has a smooth texture. It's completely different from what I usually eat.
(このプリン、なめらかな舌ざわりだね。私が普段食べてるのとは全然違うよ。)

※ちなみに texture は「食感」「舌ざわり」などの意味の他に、「質感」や「手触り」といった意味でもよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 260
役に立った
PV260
シェア
ツイート