A Kamedaさん
2023/06/22 10:00
なめらかな舌ざわり を英語で教えて!
有名なお店のプリンの触感がよかったので、「なめらかな舌ざわりだね」と言いたいです。
回答
・Smooth texture in the mouth
・Silky mouthfeel
・Velvety texture on the tongue
This pudding has a really smooth texture in the mouth, doesn't it?
「このプリン、口の中でとてもなめらかな舌ざわりだね。」
「Smooth texture in the mouth」は、口の中で感じる滑らかな食感を表現する表現で、主に食事や飲み物について語る際に使われます。例えば、クリームスープやシルクのように滑らかなチョコレート、良く練られたワインなどがこれに該当します。また、料理の評価やレビューを書く際などにもよく使われます。
The pudding from that famous store has a silky mouthfeel, doesn't it?
「あの有名なお店のプリン、なめらかな舌ざわりだよね?」
This pudding has a velvety texture on the tongue, doesn't it?
「このプリン、舌触りがベルベットみたいになめらかだね。」
Silky mouthfeelとVelvety texture on the tongueは共に飲食物の食感や口当たりを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Silky mouthfeelは飲食物が口の中で滑らかに広がり、なめらかさを感じさせるときに使われます。一方、Velvety texture on the tongueはもっと具体的に、舌の上での食品の滑らかさや柔らかさを強調します。また、velvetyはしばしばリッチなクリーミーさを暗示するため、クリームスープやアイスクリームなどのような食品に対してよく使われます。
回答
・smooth texture
・supple texture
「なめらかな舌ざわり」は英語では smooth texture や supple texture などで表現することができると思います。
This pudding has a smooth texture. It's completely different from what I usually eat.
(このプリン、なめらかな舌ざわりだね。私が普段食べてるのとは全然違うよ。)
※ちなみに texture は「食感」「舌ざわり」などの意味の他に、「質感」や「手触り」といった意味でもよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。